TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:37:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1595《攝大乘論釋》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1595《Nhiếp Đại Thừa Luận Thích 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1595 攝大乘論釋, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1595 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 攝大乘論釋卷第十一 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ thập nhất     世親菩薩釋     Thế thân Bồ Tát thích     陳天竺三藏真諦譯     trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch    釋入因果修差別勝相第五之二    thích nhập nhân quả tu sái biệt thắng tướng đệ ngũ chi nhị    修時章第五    tu thời chương đệ ngũ 論曰。於幾時中修習十地。正行得圓滿。 luận viết 。ư kỷ thời trung tu tập Thập Địa 。chánh hạnh đắc viên mãn 。 釋曰。此十地是菩薩大地。 thích viết 。thử Thập Địa thị Bồ Tát Đại địa 。 修行之時不可同於二乘。何以故。不唯為自身所濟度多故。 tu hành chi thời bất khả đồng ư nhị thừa 。hà dĩ cố 。bất duy vi/vì/vị tự thân sở tế độ đa cố 。 所修方便多故。所應至處最高遠故。 sở tu phương tiện đa cố 。sở ưng chí xứ/xử tối cao viễn cố 。 譬如王行不可同於貧人故。大小乘修行時有長短。 thí như Vương hạnh/hành/hàng bất khả đồng ư bần nhân cố 。Đại Tiểu thừa tu hành thời hữu trường/trưởng đoản 。 欲顯此義故問修行時。 dục hiển thử nghĩa cố vấn tu hành thời 。 論曰。有五種人。於三阿僧祇劫修行圓滿。 luận viết 。hữu ngũ chủng nhân 。ư tam a tăng kì kiếp tu hành viên mãn 。 或七阿僧祇劫。或三十三阿僧祇劫。 hoặc thất a-tăng-kì kiếp 。hoặc tam thập tam a tăng kì kiếp 。 何者為五人。行願行地人。滿一阿僧祇劫。 hà giả vi/vì/vị ngũ nhân 。hạnh/hành/hàng nguyện hạnh địa nhân 。mãn nhất a-tăng-kì kiếp 。 行清淨意行人。行有相行人。行無相行人。 hạnh/hành/hàng thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng nhân 。hạnh/hành/hàng hữu tướng hạnh/hành/hàng nhân 。hạnh/hành/hàng vô tướng hạnh/hành/hàng nhân 。 於六地乃至七地。滿第二阿僧祇劫。從此後無功用行人。 ư lục địa nãi chí thất địa 。mãn đệ nhị a-tăng-kì kiếp 。tòng thử hậu vô công dụng hạnh/hành/hàng nhân 。 乃至十地滿第三阿僧祇劫。 釋曰。何等為五。 nãi chí Thập Địa mãn đệ tam a tăng kì kiếp 。 thích viết 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一有一人。謂願樂行人。二有三人。 nhất hữu nhất nhân 。vị nguyện lạc/nhạc hạnh/hành/hàng nhân 。nhị hữu tam nhân 。 謂清淨意行人有相行人無相行人。三有一人。 vị thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng nhân hữu tướng hạnh/hành/hàng nhân vô tướng hạnh/hành/hàng nhân 。tam hữu nhất nhân 。 謂無功用行人。是名五人。願樂行人自有四種。 vị vô công dụng hạnh/hành/hàng nhân 。thị danh ngũ nhân 。nguyện lạc/nhạc hạnh/hành/hàng nhân tự hữu tứ chủng 。 謂十信十解十行十迴向。 vị thập tín thập giải thập hành thập hồi hướng 。 為菩薩聖道有四種方便。故有四人。 vi ồ Tát Thánh đạo hữu tứ chủng phương tiện 。cố hữu tứ nhân 。 如須陀洹道前有四種方便。此四人名願樂行地。 như Tu-đà-hoàn đạo tiền hữu tứ chủng phương tiện 。thử tứ nhân danh nguyện lạc/nhạc hạnh/hành/hàng địa 。 於第一阿僧祇劫修行得圓滿。此地若已圓滿。 ư đệ nhất a-tăng-kì kiếp tu hành đắc viên mãn 。thử địa nhược/nhã dĩ viên mãn 。 此觀行人未得清淨意。行以未證真如。 thử quán hạnh/hành/hàng nhân vị đắc thanh tịnh ý 。hạnh/hành/hàng dĩ vị chứng chân như 。 未得無分別智。故無分別智即是清淨意行。 vị đắc vô phân biệt trí 。cố vô phân biệt trí tức thị thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng 。 又猶同二乘心故。非清淨意行。又未至菩薩不退位。 hựu do đồng nhị thừa tâm cố 。phi thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng 。hựu vị chí Bồ Tát bất thoái vị 。 故非清淨意行。如世第一人未得無流心。 cố phi thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng 。như thế đệ nhất nhân vị đắc vô lưu tâm 。 說為不清淨。無流心所緣法相無有忘失故。 thuyết vi/vì/vị bất thanh tịnh 。vô lưu tâm sở duyên Pháp tướng vô hữu vong thất cố 。 得無流心說為正定位。有流心有忘失故。 đắc vô lưu tâm thuyết vi/vì/vị chánh định vị 。hữu lưu tâm hữu vong thất cố 。 不得受正定名。菩薩亦爾。未入初地不得正定名。 bất đắc thọ/thụ chánh định danh 。Bồ Tát diệc nhĩ 。vị nhập sơ địa bất đắc chánh định danh 。 此不清淨意行人。 thử bất thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng nhân 。 若見真如即入清淨意行地。從初地至十地同得此名。 nhược/nhã kiến chân như tức nhập thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng địa 。tòng sơ địa chí Thập Địa đồng đắc thử danh 。 清淨意行人自有四種。初一從通立名。謂清淨意行。 thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng nhân tự hữu tứ chủng 。sơ nhất tùng thông lập danh 。vị thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng 。 後三從別立名。謂有相行。無相行。無功用行。 hậu tam tòng biệt lập danh 。vị hữu tướng hạnh/hành/hàng 。vô tướng hạnh/hành/hàng 。vô công dụng hạnh/hành/hàng 。 此清淨意行人。從第六地以還說名有相行。 thử thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng nhân 。tùng đệ lục địa dĩ hoàn thuyết danh hữu tướng hạnh/hành/hàng 。 有相行者境界相有四種。一有分別相。 hữu tướng hành giả cảnh giới tướng hữu tứ chủng 。nhất hữu phân biệt tướng 。 二無分別相。三品類究竟相。四事成就相。 nhị vô phân biệt tướng 。tam phẩm loại cứu cánh tướng 。tứ sự thành tựu tướng 。 有分別相者。定所緣境等。分為毘鉢舍那境。 hữu phân biệt tướng giả 。định sở duyên cảnh đẳng 。phần vi/vì/vị Tì bát xá na cảnh 。 若無分別為奢摩他境。緣此境生捨是定相。 nhược/nhã vô phân biệt vi/vì/vị xa ma tha cảnh 。duyên thử cảnh sanh xả thị định tướng 。 緣定境無分別真如起。名無分別相。 duyên định cảnh vô phân biệt chân như khởi 。danh vô phân biệt tướng 。 品類究竟相者。謂如理如量二修。事成就相者。 phẩm loại cứu cánh tướng giả 。vị như lý như lượng nhị tu 。sự thành tựu tướng giả 。 謂菩薩地地中轉依。第七地是無相行有功用。 vị  Bồ Tát địa địa trung chuyển y 。đệ thất địa thị vô tướng hạnh/hành/hàng hữu công dụng 。 如來所說十二部法門相。乃至十二緣生相。 Như Lai sở thuyết thập nhị bộ Pháp môn tướng 。nãi chí thập nhị duyên sanh tướng 。 熟思量故不緣法門相。直通達真如味。 thục tư lượng cố bất duyên Pháp môn tướng 。trực thông đạt chân như vị 。 此通達離功用則不成故。 thử thông đạt ly công dụng tức bất thành cố 。 說此地為無相行有功用。清淨意行有相行無相行三人。 thuyết thử địa vi/vì/vị vô tướng hạnh/hành/hàng hữu công dụng 。thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng hữu tướng hạnh/hành/hàng vô tướng hạnh/hành/hàng tam nhân 。 第二阿僧祇劫修行得圓滿。若人入八地。 đệ nhị a-tăng-kì kiếp tu hành đắc viên mãn 。nhược/nhã nhân nhập bát địa 。 有無相行無功用未成就。若八地圓滿。 hữu vô tướng hạnh/hành/hàng vô công dụng vị thành tựu 。nhược/nhã bát địa viên mãn 。 於八地無相行無功用已成。於九地十地無相行。 ư bát địa vô tướng hạnh/hành/hàng vô công dụng dĩ thành 。ư cửu địa Thập Địa vô tướng hạnh/hành/hàng 。 無功用未成滿。第三阿僧祇劫此無相無功用乃成。 vô công dụng vị thành mãn 。đệ tam a tăng kì kiếp thử vô tướng vô công dụng nãi thành 。 譬如須陀洹斯陀含阿那含三位製立為五 thí như Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm tam vị chế lập vi/vì/vị ngũ 人。若三位云何製立為五人。 nhân 。nhược/nhã tam vị vân hà chế lập vi/vì/vị ngũ nhân 。 由位差別故成五人。從初方便至須陀洹為第一人。 do vị sái biệt cố thành ngũ nhân 。tòng sơ phương tiện chí Tu đà Hoàn vi/vì/vị đệ nhất nhân 。 家家為第二人。斯陀含為第三人。 gia gia vi/vì/vị đệ nhị nhân 。Tư đà hàm vi/vì/vị đệ tam nhân 。 一種子為第四人。阿那含為第五人。菩薩位亦爾。 nhất chủng tử vi/vì/vị đệ tứ nhân 。A-na-hàm vi/vì/vị đệ ngũ nhân 。Bồ Tát vị diệc nhĩ 。 初地為第一位。從二地至七地為第二位。 sơ địa vi/vì/vị đệ nhất vị 。tùng nhị địa chí thất địa vi/vì/vị đệ nhị vị 。 從第八地至第十地為第三位。亦得製立為五人。 tùng đệ bát địa chí đệ Thập Địa vi/vì/vị đệ tam vị 。diệc đắc chế lập vi/vì/vị ngũ nhân 。 從方便至初地為第一人。 tùng phương tiện chí sơ địa vi/vì/vị đệ nhất nhân 。 從二地至四地為第二人。五地至六地為第三人。七地為第四人。 tùng nhị địa chí tứ địa vi/vì/vị đệ nhị nhân 。ngũ địa chí lục địa vi/vì/vị đệ tam nhân 。thất địa vi/vì/vị đệ tứ nhân 。 八地至十地為第五人。復次由等聲聞位地。 bát địa chí Thập Địa vi/vì/vị đệ ngũ nhân 。phục thứ do đẳng Thanh văn vị địa 。 應知菩薩十二地次第亦如此。如聲聞性地。 ứng tri Bồ Tát thập nhị địa thứ đệ diệc như thử 。như Thanh văn tánh địa 。 菩薩初位亦如此。如聲聞修正定位加行。 Bồ Tát sơ vị diệc như thử 。như Thanh văn tu chánh định vị gia hạnh/hành/hàng 。 謂苦法忍等菩薩。第二位亦如此。 vị khổ pháp nhẫn đẳng Bồ Tát 。đệ nhị vị diệc như thử 。 如聲聞已入正定位。菩薩第三位亦如此。 như thanh văn dĩ nhập chánh định vị 。Bồ Tát đệ tam vị diệc như thử 。 如聲聞已得不壞信。住聖所愛戒位。為滅上地惑。 như thanh văn dĩ đắc bất hoại tín 。trụ/trú Thánh sở ái giới vị 。vi/vì/vị diệt thượng địa hoặc 。 菩薩第四位亦如此。如聲聞依戒學引攝依心學。 Bồ Tát đệ tứ vị diệc như thử 。như Thanh văn y giới học dẫn nhiếp y tâm học 。 菩薩第五位亦如此。如聲聞已得依慧學位。 Bồ Tát đệ ngũ vị diệc như thử 。như thanh văn dĩ đắc y tuệ học vị 。 菩薩第六第七第八位亦如此。 Bồ Tát đệ lục đệ thất đệ bát vị diệc như thử 。 如聲聞不復思量境界。是無相三摩提加行。 như Thanh văn bất phục tư lượng cảnh giới 。thị vô tướng tam ma đề gia hạnh/hành/hàng 。 菩薩第九位亦如此。如聲聞已成就無相定位。 Bồ Tát đệ cửu vị diệc như thử 。như thanh văn dĩ thành tựu vô tướng định vị 。 菩薩第十位亦如此。 Bồ Tát đệ thập vị diệc như thử 。 如聲聞已出無相三摩提住解脫入位。菩薩第十一位亦如此。 như thanh văn dĩ xuất vô tướng tam ma đề trụ/trú giải thoát nhập vị 。Bồ Tát đệ thập nhất vị diệc như thử 。 如聲聞住具相阿羅漢位。菩薩第十二位亦如此。 như Thanh văn trụ/trú cụ tướng A-la-hán vị 。Bồ Tát đệ thập nhị vị diệc như thử 。 此十二人菩薩五位所攝。 thử thập nhị nhân Bồ Tát ngũ vị sở nhiếp 。 第一位攝第一第二第三三人。第二位攝第四第五第六三人。 đệ nhất vị nhiếp đệ nhất đệ nhị đệ tam tam nhân 。đệ nhị vị nhiếp đệ tứ đệ ngũ đệ lục tam nhân 。 第三位攝第七第八兩人。 đệ tam vị nhiếp đệ thất đệ bát lượng (lưỡng) nhân 。 第四位攝第九一人。第五位攝第十第十一第十二三人。 đệ tứ vị nhiếp đệ cửu nhất nhân 。đệ ngũ vị nhiếp đệ thập đệ thập nhất đệ thập nhị tam nhân 。 若約聲聞五位。亦得攝十二人。 nhược/nhã ước Thanh văn ngũ vị 。diệc đắc nhiếp thập nhị nhân 。 不異菩薩位攝。 bất dị Bồ Tát vị nhiếp 。 論曰。復次云何七阿僧祇劫。 釋曰。 luận viết 。phục thứ vân hà thất a-tăng-kì kiếp 。 thích viết 。 欲顯餘部別執故言復次。 dục hiển dư bộ biệt chấp cố ngôn phục thứ 。 七阿僧祇劫時與前三阿僧祇劫時。為等為有短長。 thất a-tăng-kì kiếp thời dữ tiền tam a tăng kì kiếp thời 。vi/vì/vị đẳng vi/vì/vị hữu đoản trường/trưởng 。 此執等三阿僧祇劫。但有別義開為七數。 thử chấp đẳng tam a tăng kì kiếp 。đãn hữu biệt nghĩa khai vi/vì/vị thất số 。 第一大劫阿僧祇度願行地。得行歡喜地。 đệ nhất Đại kiếp a-tăng-kì độ nguyện hạnh địa 。đắc hạnh/hành/hàng hoan hỉ địa 。 第二大劫阿僧祇從歡喜地。度依戒學地依心學地。得行燒然地。 đệ nhị Đại kiếp a-tăng-kì tùng hoan hỉ địa 。độ y giới học địa y tâm học địa 。đắc hạnh/hành/hàng thiêu nhiên địa 。 第三大劫阿僧祇。從燒燃地度依慧學地。 đệ tam đại kiếp a-tăng-kì 。tùng thiêu nhiên địa độ y tuệ học địa 。 得行遠行地。又一大劫阿僧祇名無相不定行。 đắc hạnh/hành/hàng viễn hành địa 。hựu nhất Đại kiếp a-tăng-kì danh vô tướng bất định hạnh/hành/hàng 。 度無相有功用地。 độ vô tướng hữu công dụng địa 。 又一大劫阿僧祇名無相定行。度無相無功用地。 hựu nhất Đại kiếp a-tăng-kì danh vô tướng định hạnh/hành/hàng 。độ vô tướng vô công dụng địa 。 又一大劫阿僧祇名無相勝行。度無礙辯地。 hựu nhất Đại kiếp a-tăng-kì danh vô tướng thắng hành 。độ vô ngại biện địa 。 又一大劫阿僧祇名最勝住。度灌頂地。阿僧祇有二種。 hựu nhất Đại kiếp a-tăng-kì danh tối thắng trụ/trú 。độ quán đảnh địa 。a-tăng-kì hữu nhị chủng 。 一謂阿僧祇劫。何以故。 nhất vị a-tăng-kì kiếp 。hà dĩ cố 。 由此劫日夜半月月時行年雙等時不可數故。名阿僧祇劫。 do thử kiếp nhật dạ bán nguyệt nguyệt thời hạnh/hành/hàng niên song đẳng thời bất khả số cố 。danh a-tăng-kì kiếp 。 二謂劫阿僧祇。何以故。於此劫中菩薩修行。 nhị vị kiếp a-tăng-kì 。hà dĩ cố 。ư thử kiếp trung Bồ Tát tu hành 。 若以劫為量。此劫又不可數。故名劫阿僧祇。 nhược/nhã dĩ kiếp vi/vì/vị lượng 。thử kiếp hựu bất khả số 。cố danh kiếp a-tăng-kì 。 由前阿僧祇劫中時不可數。 do tiền a-tăng-kì kiếp trung thời bất khả số 。 由後阿僧祇劫又不可數。經若干大劫阿僧祇得無上菩提。 do hậu a-tăng-kì kiếp hựu bất khả số 。Kinh nhược can Đại kiếp a-tăng-kì đắc vô thượng Bồ-đề 。 今定三大劫阿僧祇得無上菩提。不過不減。 kim định tam đại kiếp a-tăng-kì đắc vô thượng Bồ-đề 。bất quá bất giảm 。 若菩薩修行最上品正勤。能超無數小劫。 nhược/nhã Bồ Tát tu hành tối thượng phẩm chánh cần 。năng siêu vô số tiểu kiếp 。 或超無數大劫。唯不能超大劫阿僧祇。 hoặc siêu vô số đại kiếp 。duy bất năng siêu Đại kiếp a-tăng-kì 。 約除皮肉心三煩惱故。立三阿僧祇劫。 ước trừ bì nhục tâm tam phiền não cố 。lập tam a tăng kì kiếp 。 第一劫阿僧祇菩薩心未明利。方便未成正勤猶劣。 đệ nhất kiếp a-tăng-kì Bồ Tát tâm vị minh lợi 。phương tiện vị thành chánh cần do liệt 。 是故實經一大劫阿僧祇時。方度願行地。 thị cố thật Kinh nhất Đại kiếp a-tăng-kì thời 。phương độ nguyện hạnh địa 。 此位功行與時相符。第二大劫阿僧祇。若以功行約時。 thử vị công hạnh/hành/hàng dữ thời tướng phù 。đệ nhị Đại kiếp a-tăng-kì 。nhược/nhã dĩ công hạnh/hành/hàng ước thời 。 應經九劫阿僧祇。 ưng Kinh cửu kiếp a-tăng-kì 。 由菩薩心用明利方便已成正勤又勝。經時雖少得功行多。 do Bồ Tát tâm dụng minh lợi phương tiện dĩ thành chánh cần hựu thắng 。Kinh thời tuy thiểu đắc công hạnh/hành/hàng đa 。 功超八大劫阿僧祇。止經第二一大劫阿僧祇。 công siêu bát Đại kiếp a-tăng-kì 。chỉ Kinh đệ nhị nhất Đại kiếp a-tăng-kì 。 第三大劫阿僧祇。若以功行約時。 đệ tam đại kiếp a-tăng-kì 。nhược/nhã dĩ công hạnh/hành/hàng ước thời 。 應經二十一大劫阿僧祇。由菩薩智慧方便正勤最勝。 ưng Kinh nhị thập nhất Đại kiếp a-tăng-kì 。do Bồ Tát trí tuệ phương tiện chánh cần tối thắng 。 經時雖少功行彌多。功超二十大劫阿僧祇。 Kinh thời tuy thiểu công hạnh/hành/hàng di đa 。công siêu nhị thập Đại kiếp a-tăng-kì 。 止經第三一大劫阿僧祇。 chỉ Kinh đệ tam nhất Đại kiếp a-tăng-kì 。 論曰。地前有三。地中有四。地前三者。 luận viết 。địa tiền hữu tam 。địa trung hữu tứ 。địa tiền tam giả 。 一不定阿僧祇。二定阿僧祇。三授記阿僧祇。 釋曰。 nhất bất định a-tăng-kì 。nhị định a-tăng-kì 。tam thọ kí a-tăng-kì 。 thích viết 。 復有別部執七劫阿僧祇為行有淺深。 phục hưũ biệt bộ chấp thất kiếp a-tăng-kì vi/vì/vị hạnh/hành/hàng hữu thiển thâm 。 境有真俗及第一義故。地前經三劫阿僧祇。 cảnh hữu chân tục cập đệ nhất nghĩa cố 。địa tiền Kinh tam kiếp a-tăng-kì 。 緣此三境有三種行。一依第一境。 duyên thử tam cảnh hữu tam chủng hạnh/hành/hàng 。nhất y đệ nhất cảnh 。 有白法與黑法相雜。名少分波羅蜜。二依第二境。 hữu bạch pháp dữ hắc Pháp tướng tạp 。danh thiểu phần Ba-la-mật 。nhị y đệ nhị cảnh 。 有非黑白法與白法相雜。名波羅蜜。 hữu phi hắc bạch Pháp dữ bạch Pháp tướng tạp 。danh Ba-la-mật 。 三依第三境。有非黑白無雜法。名真波羅蜜。 tam y đệ tam cảnh 。hữu phi hắc bạch vô tạp Pháp 。danh chân Ba-la-mật 。 即約此三立三阿僧祇。一不定阿僧祇。 tức ước thử tam lập tam a-tăng-kì 。nhất bất định a-tăng-kì 。 以黑白相雜與凡夫不異故。二定阿僧祇。 dĩ hắc bạch tướng tạp dữ phàm phu bất dị cố 。nhị định a-tăng-kì 。 已得無流法與有流法相雜。已得無流法。 dĩ đắc vô lưu Pháp dữ hữu lưu Pháp tướng tạp 。dĩ đắc vô lưu Pháp 。 定猶相雜故未可授記。三授記阿僧祇。 định do tướng tạp cố vị khả thọ kí 。tam thọ kí a-tăng-kì 。 但是無流法不雜餘法。但無流法故定不雜餘法。故可授記。 đãn thị vô lưu Pháp bất tạp dư Pháp 。đãn vô lưu Pháp cố định bất tạp dư Pháp 。cố khả thọ kí 。 故地前經三劫阿僧祇。 cố địa tiền Kinh tam kiếp a-tăng-kì 。 論曰。地中有四者。一依實諦阿僧祇。 luận viết 。địa trung hữu tứ giả 。nhất y thật đế a-tăng-kì 。 二依捨阿僧祇。三依寂靜阿僧祇。四依智慧阿僧祇。 nhị y xả a-tăng-kì 。tam y tịch tĩnh a-tăng-kì 。tứ y trí tuệ a-tăng-kì 。 釋曰。 thích viết 。 初地至三地名依實諦地初地發願二地修十善法三地修習諸定並依境界故名 sơ địa chí tam địa danh y thật đế địa sơ địa phát nguyện nhị địa tu Thập thiện Pháp tam địa tu tập chư định tịnh y cảnh giới cố danh 依實諦地四地至六地名依捨地四地修道品 y thật đế địa tứ địa chí lục địa danh y xả địa tứ địa tu đạo phẩm 五地觀四諦。六地觀十二緣生。 ngũ địa quán Tứ đế 。lục địa quán thập nhị duyên sanh 。 並依道捨惑故名依捨地。七地八地名依寂靜地。 tịnh y đạo xả hoặc cố danh y xả địa 。thất địa bát địa danh y tịch tĩnh địa 。 以七地無相有功用。八地無相無功用故。 dĩ thất địa vô tướng hữu công dụng 。bát địa vô tướng vô công dụng cố 。 名依寂靜地。九地十地名依智慧地。 danh y tịch tĩnh địa 。cửu địa Thập Địa danh y trí tuệ địa 。 以九地自得解勝。十地令他得解勝故。 dĩ cửu địa tự đắc giải thắng 。Thập Địa lệnh tha đắc giải thắng cố 。 名依智慧地。諦有三種。一誓諦二行諦三慧諦。 danh y trí tuệ địa 。đế hữu tam chủng 。nhất thệ đế nhị hạnh/hành/hàng đế tam tuệ đế 。 誓諦者。從初發心立誓為利益他。行諦者。 thệ đế giả 。tùng sơ phát tâm lập thệ vi/vì/vị lợi ích tha 。hạnh/hành/hàng đế giả 。 如所立誓修行與誓相應。如誓實行亦實。 như sở lập thệ tu hành dữ thệ tướng ứng 。như thệ thật hạnh/hành/hàng diệc thật 。 慧諦者。為成就此行及安立前誓。 tuệ đế giả 。vi/vì/vị thành tựu thử hạnh/hành/hàng cập an lập tiền thệ 。 於方便中智慧與行誓相應。智慧為勝。 ư phương tiện trung trí tuệ dữ hạnh/hành/hàng thệ tướng ứng 。trí tuệ vi/vì/vị thắng 。 此三皆實無倒不相違。故名為諦。菩薩如昔所立誓。 thử tam giai thật vô đảo bất tướng vi 。cố danh vi đế 。Bồ Tát như tích sở lập thệ 。 今作眾生利益事故依諦住。 kim tác chúng sanh lợi ích sự cố y đế trụ/trú 。 菩薩能捨六度障故依捨住。菩薩六度功德相應故依寂靜住。 Bồ Tát năng xả lục độ chướng cố y xả trụ/trú 。Bồ Tát lục độ công đức tướng ứng cố y tịch tĩnh trụ/trú 。 菩薩由自行六度。善解利他方便故依智慧住。 Bồ Tát do tự hạnh/hành/hàng lục độ 。thiện giải lợi tha phương tiện cố y trí tuệ trụ/trú 。 菩薩立誓不違求者之心。必皆施與。 Bồ Tát lập thệ bất vi cầu giả chi tâm 。tất giai thí dữ 。 由立此誓不違誓故實能施與。隨其所施悉生歡喜。 do lập thử thệ bất vi thệ cố thật năng thí dữ 。tùy kỳ sở thí tất sanh hoan hỉ 。 故依諦行施。菩薩能捨財捨果。故依捨行施。 cố y đế hạnh/hành/hàng thí 。Bồ Tát năng xả tài xả quả 。cố y xả hạnh/hành/hàng thí 。 菩薩於財物受者行施及減盡中。 Bồ Tát ư tài vật thọ/thụ giả hạnh/hành/hàng thí cập giảm tận trung 。 不生貪瞋無明怖畏。故依寂靜行施。 bất sanh tham sân vô minh bố úy 。cố y tịch tĩnh hạnh/hành/hàng thí 。 如應如時如實施與。於前三中此用最勝。 như ưng như thời như thật thí dữ 。ư tiền tam trung thử dụng tối thắng 。 故依智慧行施如昔所立誓。不違先所受戒。 cố y trí tuệ hạnh/hành/hàng thí như tích sở lập thệ 。bất vi tiên sở thọ giới 。 捨離惡戒一切惡行寂靜。此中智慧為勝。故依諦等行戒。 xả ly ác giới nhất thiết ác hành tịch tĩnh 。thử trung trí tuệ vi/vì/vị thắng 。cố y đế đẳng hạnh/hành/hàng giới 。 如昔所立誓。 như tích sở lập thệ 。 能忍能捨分別他過失瞋恚上心寂靜。此中智慧為勝。故依諦等行忍。 năng nhẫn năng xả phân biệt tha quá thất sân khuể thượng tâm tịch tĩnh 。thử trung trí tuệ vi/vì/vị thắng 。cố y đế đẳng hạnh/hành/hàng nhẫn 。 如昔所立誓。能作利益他事。 như tích sở lập thệ 。năng tác lợi ích tha sự 。 能捨離憂弱心惡法寂靜。此中智慧為勝。故依諦等行精進。 năng xả ly ưu nhược tâm ác pháp tịch tĩnh 。thử trung trí tuệ vi/vì/vị thắng 。cố y đế đẳng hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 如昔所立誓。能思修利益眾生事。 như tích sở lập thệ 。năng tư tu lợi ích chúng sanh sự 。 捨離五蓋等心常寂靜。此中智慧為勝。故依諦等行定。 xả ly ngũ cái đẳng tâm thường tịch tĩnh 。thử trung trí tuệ vi/vì/vị thắng 。cố y đế đẳng hạnh/hành/hàng định 。 如昔所立誓。了達利益他方便。捨離偏非方便。 như tích sở lập thệ 。liễu đạt lợi ích tha phương tiện 。xả ly Thiên phi phương tiện 。 無明焦熱已得寂靜。能證一切智。 vô minh tiêu nhiệt dĩ đắc tịch tĩnh 。năng chứng nhất thiết trí 。 故依諦等行般若。隨應知境及昔誓。應知是依諦義。 cố y đế đẳng hạnh/hành/hàng Bát-nhã 。tùy ứng tri cảnh cập tích thệ 。ứng tri thị y đế nghĩa 。 捨離類欲惑欲。應知是依捨義。 xả ly loại dục hoặc dục 。ứng tri thị y xả nghĩa 。 一切邪業永息。應知是依寂靜義。隨覺及通達。 nhất thiết tà nghiệp vĩnh tức 。ứng tri thị y tịch tĩnh nghĩa 。tùy giác cập thông đạt 。 應知是依慧義。三諦所攝能違三失。是名依諦。 ứng tri thị y tuệ nghĩa 。tam đế sở nhiếp năng vi tam thất 。thị danh y đế 。 三捨所攝能違三失。是名依捨。 tam xả sở nhiếp năng vi tam thất 。thị danh y xả 。 三寂靜所攝能違三失。是名依寂靜。三慧所攝能違三失。 tam tịch tĩnh sở nhiếp năng vi tam thất 。thị danh y tịch tĩnh 。tam tuệ sở nhiếp năng vi tam thất 。 是名依智慧。依諦攝依捨寂靜慧。隨順昔誓故。 thị danh y trí tuệ 。y đế nhiếp y xả tịch tĩnh tuệ 。tùy thuận tích thệ cố 。 不相違故。依捨攝依諦寂靜慧。 bất tướng vi cố 。y xả nhiếp y đế tịch tĩnh tuệ 。 能捨所對治故。是一切捨果故。依寂靜攝依諦捨慧。 năng xả sở đối trì cố 。thị nhất thiết xả quả cố 。y tịch tĩnh nhiếp y đế xả tuệ 。 惑及業焦熱寂靜故。依慧攝依諦捨寂靜。 hoặc cập nghiệp tiêu nhiệt tịch tĩnh cố 。y tuệ nhiếp y đế xả tịch tĩnh 。 智慧為先故。智慧所隨故。 trí tuệ vi/vì/vị tiên cố 。trí tuệ sở tùy cố 。 是故六波羅蜜依諦所生。依捨所攝。依寂靜所長。依智慧所淨。 thị cố lục Ba la mật y đế sở sanh 。y xả sở nhiếp 。y tịch tĩnh sở trường/trưởng 。y trí tuệ sở tịnh 。 何以故。依諦是彼生因。依捨是彼攝因。 hà dĩ cố 。y đế thị bỉ sanh nhân 。y xả thị bỉ nhiếp nhân 。 依寂靜是彼長因。依慧是彼淨因。初以諦為依。 y tịch tĩnh thị bỉ trường/trưởng nhân 。y tuệ thị bỉ tịnh nhân 。sơ dĩ đế vi/vì/vị y 。 誓言真實故。中以捨為依。先已立誓。 thệ ngôn chân thật cố 。trung dĩ xả vi/vì/vị y 。tiên dĩ lập thệ 。 為他能捨自愛故。後以寂靜為依。一切寂靜為後故。 vi/vì/vị tha năng xả tự ái cố 。hậu dĩ tịch tĩnh vi/vì/vị y 。nhất thiết tịch tĩnh vi/vì/vị hậu cố 。 初中後以慧為依。若此有彼有。若此無彼無故。 sơ trung hậu dĩ tuệ vi/vì/vị y 。nhược/nhã thử hữu bỉ hữu 。nhược/nhã thử vô bỉ vô cố 。 四依與十地相攝云何。 tứ y dữ Thập Địa tướng nhiếp vân hà 。 從初地至三地依諦為勝。何以故。此中菩薩但修治觀真境。 tòng sơ địa chí tam địa y đế vi/vì/vị thắng 。hà dĩ cố 。thử trung Bồ Tát đãn tu trì quán chân cảnh 。 於道品等功行未成故。依諦攝三地。 ư đạo phẩm đẳng công hạnh/hành/hàng vị thành cố 。y đế nhiếp tam địa 。 從四地至六地。依捨為勝。何以故。 tùng tứ địa chí lục địa 。y xả vi/vì/vị thắng 。hà dĩ cố 。 此中菩薩修治觀真境。已成於真境無功用心。 thử trung Bồ Tát tu trì quán chân cảnh 。dĩ thành ư chân cảnh vô công dụng tâm 。 但為對治惑成就道品等。由修治道品觀行。四諦觀行。 đãn vi/vì/vị đối trì hoặc thành tựu đạo phẩm đẳng 。do tu trì đạo phẩm quán hạnh/hành/hàng 。Tứ đế quán hạnh/hành/hàng 。 十二緣生觀行。能捨一切惑故。依捨又攝二地。 thập nhị duyên sanh quán hạnh/hành/hàng 。năng xả nhất thiết hoặc cố 。y xả hựu nhiếp nhị địa 。 七地八地依寂靜為勝。何以故。 thất địa bát địa y tịch tĩnh vi/vì/vị thắng 。hà dĩ cố 。 由菩薩道已成就。諸惑多滅多伏。不復能觸心。 do Bồ Tát đạo dĩ thành tựu 。chư hoặc đa diệt đa phục 。bất phục năng xúc tâm 。 此二地無相及無功用觀行已成就。 thử nhị địa vô tướng cập vô công dụng quán hạnh/hành/hàng dĩ thành tựu 。 心地轉細安住寂靜故。依寂靜又攝二地。 tâm địa chuyển tế an trụ tịch tĩnh cố 。y tịch tĩnh hựu nhiếp nhị địa 。 九地十地依智慧為勝。一自解勝。二令他解勝。 cửu địa Thập Địa y trí tuệ vi/vì/vị thắng 。nhất tự giải thắng 。nhị lệnh tha giải thắng 。 皆能自利利他。己度寂靜位。多行利益他事。 giai năng tự lợi lợi tha 。kỷ độ tịch tĩnh vị 。đa hạnh/hành/hàng lợi ích tha sự 。 若離智慧行。無別利他方便。由此二地多行智慧故。 nhược/nhã ly trí tuệ hạnh/hành/hàng 。vô biệt lợi tha phương tiện 。do thử nhị địa đa hạnh/hành/hàng trí tuệ cố 。 依智慧又攝二地。為此義故。 y trí tuệ hựu nhiếp nhị địa 。vi/vì/vị thử nghĩa cố 。 別部執有七阿僧祇。 biệt bộ chấp hữu thất a-tăng-kì 。 論曰。復次云何三十三阿僧祇。 釋曰。 luận viết 。phục thứ vân hà tam thập tam a-tăng-kì 。 thích viết 。 有諸大乘師。欲顯行有下中上。 hữu chư Đại-Thừa sư 。dục hiển hạnh/hành/hàng hữu hạ trung thượng 。 欲顯為得未得方便。欲顯已得不失方便。 dục hiển vi/vì/vị đắc vị đắc phương tiện 。dục hiển dĩ đắc bất thất phương tiện 。 欲顯已得不失增上方便。欲顯入住出三自在故。 dục hiển dĩ đắc bất thất tăng thượng phương tiện 。dục hiển nhập trụ xuất tam tự tại cố 。 分阿僧祇為三十三。 phần a-tăng-kì vi/vì/vị tam thập tam 。 論曰。方便地中有三阿僧祇。一信行阿僧祇。 luận viết 。phương tiện địa trung hữu tam a-tăng-kì 。nhất tín hạnh/hành/hàng a-tăng-kì 。 二精進行阿僧祇。三趣向行阿僧祇。 釋曰。 nhị tinh tấn hạnh/hành/hàng a-tăng-kì 。tam thú hướng hạnh/hành/hàng a-tăng-kì 。 thích viết 。 地有二種。一方便地。二正地。未入正地。 địa hữu nhị chủng 。nhất phương tiện địa 。nhị chánh địa 。vị nhập chánh địa 。 於方便中有三阿僧祇。此中菩薩奉事諸佛。 ư phương tiện trung hữu tam a-tăng-kì 。thử trung Bồ Tát phụng sự chư Phật 。 心發願口立誓。信如來正說。 tâm phát nguyện khẩu lập thệ 。tín Như Lai chánh thuyết 。 及信如來修信根為勝。何以故。未證法明故。 cập tín Như Lai tu tín căn vi/vì/vị thắng 。hà dĩ cố 。vị chứng pháp minh cố 。 約修信根立一阿僧祇。名為信行。若菩薩已證法明信根轉堅。 ước tu tín căn lập nhất a-tăng-kì 。danh vi tín hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã Bồ Tát dĩ chứng pháp minh tín căn chuyển kiên 。 決定知果必應可得。此中菩薩精進為勝。 quyết định tri quả tất ưng khả đắc 。thử trung Bồ Tát tinh tấn vi/vì/vị thắng 。 何以故。於得方便心已明了。 hà dĩ cố 。ư đắc phương tiện tâm dĩ minh liễu 。 不惜樂厭苦修精進故。約修精進又立一阿僧祇。名精進行。 bất tích lạc/nhạc yếm khổ tu tinh tấn cố 。ước tu tinh tấn hựu lập nhất a-tăng-kì 。danh tinh tấn hạnh/hành/hàng 。 若菩薩精進成就心得清淨。惑障已除。 nhược/nhã Bồ Tát tinh tấn thành tựu tâm đắc thanh tịnh 。hoặc chướng dĩ trừ 。 此中菩薩趣向為勝。何以故。於真如觀。 thử trung Bồ Tát thú hướng vi/vì/vị thắng 。hà dĩ cố 。ư chân như quán 。 求得之心生起相續無背捨故。約此趣向。又立一阿僧祇。 cầu đắc chi tâm sanh khởi tướng tục vô bối xả cố 。ước thử thú hướng 。hựu lập nhất a-tăng-kì 。 名趣向行。 danh thú hướng hạnh/hành/hàng 。 論曰。於十地中地地各三阿僧祇。謂入住出。 luận viết 。ư Thập Địa trung địa địa các tam a-tăng-kì 。vị nhập trụ xuất 。 釋曰。為除皮煩惱障入初地。 thích viết 。vi/vì/vị trừ bì phiền não chướng nhập sơ địa 。 為除肉煩惱障住初地。為除心煩惱障出初地。何以故。 vi/vì/vị trừ nhục phiền não chướng trụ/trú sơ địa 。vi/vì/vị trừ tâm phiền não chướng xuất sơ địa 。hà dĩ cố 。 地地菩薩煩惱有三品。上品名皮。中品名肉。 địa địa Bồ Tát phiền não hữu tam phẩm 。thượng phẩm danh bì 。trung phẩm danh nhục 。 下品名心。上品者下品道所破。 hạ phẩm danh tâm 。thượng phẩm giả hạ phẩm đạo sở phá 。 中品者中品道所破。下品者上品道所破。 trung phẩm giả trung phẩm đạo sở phá 。hạ phẩm giả thượng phẩm đạo sở phá 。 乃至第十地其義亦爾。約此三品故各立三阿僧祇。 nãi chí đệ Thập Địa kỳ nghĩa diệc nhĩ 。ước thử tam phẩm cố các lập tam a-tăng-kì 。 是故異部執有三十三阿僧祇。此三十三阿僧祇。 thị cố dị bộ chấp hữu tam thập tam a-tăng-kì 。thử tam thập tam a-tăng-kì 。 與前三阿僧祇亦等。無有短長義如前釋。 dữ tiền tam a-tăng-kì diệc đẳng 。vô hữu đoản trường/trưởng nghĩa như tiền thích 。 前已說有三種阿僧祇劫竟。菩薩經如此劫。 tiền dĩ thuyết hữu tam chủng a-tăng-kì kiếp cánh 。Bồ Tát Kinh như thử kiếp 。 修行得無上菩提。菩薩於無始生死中。恒行施等行。 tu hành đắc vô thượng Bồ-đề 。Bồ Tát ư vô thủy sanh tử trung 。hằng hạnh/hành/hàng thí đẳng hạnh/hành/hàng 。 恒奉事出世諸佛。從何時修行為始。 hằng phụng sự xuất thế chư Phật 。tùng hà thời tu hành vi/vì/vị thủy 。 或說三阿僧祇。或說七阿僧祇。或說三十三阿僧祇。 hoặc thuyết tam a-tăng-kì 。hoặc thuyết thất a-tăng-kì 。hoặc thuyết tam thập tam a-tăng-kì 。 為顯此義故。 vi/vì/vị hiển thử nghĩa cố 。 論曰。如此阿僧祇修行十地正行圓滿。 luận viết 。như thử a-tăng-kì tu hành Thập Địa chánh hạnh viên mãn 。 有善根願力。 釋曰。菩薩有二種力。一善根力。 hữu thiện căn nguyện lực 。 thích viết 。Bồ Tát hữu nhị chủng lực 。nhất thiện căn lực 。 二善願力。善根力者。一切散亂所不能違。 nhị thiện nguyện lực 。thiện căn lực giả 。nhất thiết tán loạn sở bất năng vi 。 善願力者。於一切時中。 thiện nguyện lực giả 。ư nhất thiết thời trung 。 恒值佛菩薩為善知識。 hằng trị Phật Bồ-tát vi/vì/vị thiện tri thức 。 論曰。心堅進增上。 釋曰。 luận viết 。tâm kiên tiến/tấn tăng thượng 。 thích viết 。 由事善知識不捨菩提心。生生及現世恒增長善根。無復減失。 do sự thiện tri thức bất xả Bồ-đề tâm 。sanh sanh cập hiện thế hằng tăng trưởng thiện căn 。vô phục giảm thất 。 論曰。三種阿僧祇。說正行成就。 釋曰。 luận viết 。tam chủng a-tăng-kì 。thuyết chánh hạnh thành tựu 。 thích viết 。 若具善根力善願力。心堅增上四義。 nhược/nhã cụ thiện căn lực thiện nguyện lực 。tâm kiên tăng thượng tứ nghĩa 。 以此時為阿僧祇之始。諸師說不同故。有三種。 dĩ thử thời vi/vì/vị a-tăng-kì chi thủy 。chư sư thuyết bất đồng cố 。hữu tam chủng 。 經如此阿僧祇時。說修正行得成就。 Kinh như thử a-tăng-kì thời 。thuyết tu chánh hạnh đắc thành tựu 。   攝大乘論釋釋依戒學勝相第六   Nhiếp Đại Thừa Luận Thích thích y giới học thắng tướng đệ lục 論曰。如此已說入因果修差別。 luận viết 。như thử dĩ thuyết nhập nhân quả tu sái biệt 。 云何應知依戒學差別。 釋曰。前於入因果修差別中。 vân hà ứng tri y giới học sái biệt 。 thích viết 。tiền ư nhập nhân quả tu sái biệt trung 。 已約諸地明修差別。 dĩ ước chư địa minh tu sái biệt 。 未明菩薩依戒學與二乘有差別故。問云何應知。 vị minh Bồ Tát y giới học dữ nhị thừa hữu sái biệt cố 。vấn vân hà ứng tri 。 論曰。應知如於菩薩地正受菩薩戒品中說。 luận viết 。ứng tri như ư  Bồ Tát địa chánh thọ Bồ-tát giới phẩm trung thuyết 。 釋曰。地有二種。一十地經。二地持論。 thích viết 。địa hữu nhị chủng 。nhất thập địa Kinh 。nhị địa trì luận 。 十地經於二地品中。廣說正受菩薩戒法。 thập địa Kinh ư nhị địa phẩm trung 。quảng thuyết chánh thọ Bồ-tát giới Pháp 。 地持論於尸羅波羅蜜品中。 địa trì luận ư thi-la Ba-la-mật phẩm trung 。 廣說正受菩薩戒法應如此知。 quảng thuyết chánh thọ Bồ-tát giới Pháp ưng như thử tri 。 論曰。若略說由四種差別。 luận viết 。nhược/nhã lược thuyết do tứ chủng sái biệt 。 應知菩薩戒有差別。 釋曰。若廣釋戒有十一種義。 ứng tri Bồ-tát giới hữu sái biệt 。 thích viết 。nhược/nhã quảng thích giới hữu thập nhất chủng nghĩa 。 一名二名義三相四因五果六對治。 nhất danh nhị danh nghĩa tam tướng tứ nhân ngũ quả lục đối trì 。 七清淨八不清淨九得方便十立難十一救難。 thất thanh tịnh bát bất thanh tịnh cửu đắc phương tiện thập lập nạn/nan thập nhất cứu nạn/nan 。 若不依此解名為略說。又若具明九品差別為廣。 nhược/nhã bất y thử giải danh vi lược thuyết 。hựu nhược/nhã cụ minh cửu phẩm sái biệt vi/vì/vị quảng 。 若說四品差別為略。 nhược/nhã thuyết tứ phẩm sái biệt vi/vì/vị lược 。 論曰。何者為四。一品類差別。 釋曰。 luận viết 。hà giả vi/vì/vị tứ 。nhất phẩm loại sái biệt 。 thích viết 。 一切菩薩戒。若以品類攝之。不出三種。 nhất thiết Bồ-tát giới 。nhược/nhã dĩ phẩm loại nhiếp chi 。bất xuất tam chủng 。 論曰。二共不共學處差別。 釋曰。 luận viết 。nhị cọng bất cộng học xứ sái biệt 。 thích viết 。 於性戒中名共學處。於制戒中名不共學處。 ư tánh giới trung danh cọng học xứ 。ư chế giới trung danh bất cộng học xứ 。 此二中菩薩與二乘皆有差別。 thử nhị trung Bồ Tát dữ nhị thừa giai hữu sái biệt 。 論曰。三廣大差別。 釋曰。 luận viết 。tam quảng đại sai biệt 。 thích viết 。 此戒與二乘一向不同。 thử giới dữ nhị thừa nhất hướng bất đồng 。 論曰。四甚深差別。 釋曰。 luận viết 。tứ thậm thâm sái biệt 。 thích viết 。 如來不於二乘中說。亦非二乘所行。 Như Lai bất ư nhị thừa trung thuyết 。diệc phi nhị thừa sở hạnh 。 論曰。品類差別者有三種。一攝正護戒。 luận viết 。phẩm loại sái biệt giả hữu tam chủng 。nhất nhiếp chánh hộ giới 。  釋曰。謂比丘比丘尼。式叉摩尼沙彌沙彌尼。  thích viết 。vị Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。thức xoa ma-ni sa di sa di ni 。 優婆塞優婆夷。 ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 此戒是在家出家二部七眾所持戒。 thử giới thị tại gia xuất gia nhị bộ thất chúng sở trì giới 。 論曰。二攝善法戒。 釋曰。從受正護戒。 luận viết 。nhị nhiếp thiện Pháp giới 。 thích viết 。tùng thọ/thụ chánh hộ giới 。 後為得大菩提。菩薩生長一切善法。 hậu vi/vì/vị đắc Đại bồ-đề 。Bồ Tát sanh trường/trưởng nhất thiết thiện pháp 。 謂聞思修慧及身口意善。乃至十波羅蜜。 vị văn tư tu tuệ cập thân khẩu ý thiện 。nãi chí thập Ba la mật 。 論曰。三攝眾生利益戒。 釋曰。略說有四種。 luận viết 。tam nhiếp chúng sanh lợi ích giới 。 thích viết 。lược thuyết hữu tứ chủng 。 謂隨眾生根性。安立眾生於善道及三乘。 vị tùy chúng sanh căn tánh 。an lập chúng sanh ư thiện đạo cập tam thừa 。 復有四種。一拔濟四惡道。二拔濟不信及疑惑。 phục hưũ tứ chủng 。nhất bạt tế tứ ác đạo 。nhị bạt tế bất tín cập nghi hoặc 。 三拔濟憎背正教。四拔濟願樂下乘。 tam bạt tế tăng bối chánh giáo 。tứ bạt tế nguyện lạc/nhạc hạ thừa 。 云何此三與二乘有差別。二乘但有攝正護戒。 vân hà thử tam dữ nhị thừa hữu sái biệt 。nhị thừa đãn hữu nhiếp chánh hộ giới 。 無餘二戒。何以故。二乘但求滅解脫障。 vô dư nhị giới 。hà dĩ cố 。nhị thừa đãn cầu diệt giải thoát chướng 。 不求滅一切智障。但求自度不求度他。 bất cầu diệt nhất thiết trí chướng 。đãn cầu tự độ bất cầu độ tha 。 不能成熟佛法及成熟眾生。 bất năng thành thục Phật Pháp cập thành thục chúng sanh 。 是故無攝善法戒及攝眾生利益戒。 thị cố vô nhiếp thiện Pháp giới cập nhiếp chúng sanh lợi ích giới 。 論曰。此中攝正護戒。應知是二戒依止。 luận viết 。thử trung nhiếp chánh hộ giới 。ứng tri thị nhị giới y chỉ 。  釋曰。若人不離惡。能生善及能利益眾生。  thích viết 。nhược/nhã nhân bất ly ác 。năng sanh thiện cập năng lợi ích chúng sanh 。 無有是處。故正護戒是餘二戒依止。 vô hữu thị xứ 。cố chánh hộ giới thị dư nhị giới y chỉ 。 論曰。攝善法戒是得佛法生起依止。 luận viết 。nhiếp thiện Pháp giới thị đắc Phật Pháp sanh khởi y chỉ 。 攝眾生利益戒是成熟眾生依止。 釋曰。 nhiếp chúng sanh lợi ích giới thị thành thục chúng sanh y chỉ 。 thích viết 。 攝善法戒先攝聞思修三慧。一切佛法皆從此生起。 nhiếp thiện Pháp giới tiên nhiếp văn tư tu tam tuệ 。nhất thiết Phật Pháp giai tòng thử sanh khởi 。 何以故。以一切佛法皆不捨智慧故。 hà dĩ cố 。dĩ nhất thiết Phật Pháp giai bất xả trí tuệ cố 。 攝眾生戒所謂四攝。初攝令成自眷屬背惡向善。 nhiếp chúng sanh giới sở vị tứ nhiếp 。sơ nhiếp lệnh thành tự quyến thuộc bối ác hướng thiện 。 第二攝未發心令發心。第三攝已發心令成熟。 đệ nhị nhiếp vị phát tâm lệnh phát tâm 。đệ tam nhiếp dĩ phát tâm lệnh thành thục 。 第四攝已成熟令解脫。此三種戒以何法為因。 đệ tứ nhiếp dĩ thành thục lệnh giải thoát 。thử tam chủng giới dĩ hà Pháp vi/vì/vị nhân 。 三根為別因。二根為通因。三根為別因者。 tam căn vi/vì/vị biệt nhân 。nhị căn vi/vì/vị thông nhân 。tam căn vi/vì/vị biệt nhân giả 。 精進根為第一戒因。智根為第二戒因。 tinh tấn căn vi/vì/vị đệ nhất giới nhân 。trí căn vi/vì/vị đệ nhị giới nhân 。 定根為第三戒因。二根為通因者。 định căn vi/vì/vị đệ tam giới nhân 。nhị căn vi/vì/vị thông nhân giả 。 信念二根通為三戒因。復次六法為因。一依善知識。二依正聞。 tín niệm nhị căn thông vi/vì/vị tam giới nhân 。phục thứ lục pháp vi/vì/vị nhân 。nhất y thiện tri thức 。nhị y chánh văn 。 三依正思。四依信根。五依厭惡生死。 tam y chánh tư 。tứ y tín căn 。ngũ y yếm ố sanh tử 。 六依慈心。復次有四種因。一從他正受得。 lục y từ tâm 。phục thứ hữu tứ chủng nhân 。nhất tòng tha chánh thọ đắc 。 二從清淨意得。三從厭怖對治得。四從不犯戒起。 nhị tùng thanh tịnh ý đắc 。tam tòng yếm bố/phố đối trì đắc 。tứ tùng bất phạm giới khởi 。 恭敬憶念得。復次有四種因。能令菩薩戒清淨。 cung kính ức niệm đắc 。phục thứ hữu tứ chủng nhân 。năng lệnh Bồ-tát giới thanh tịnh 。 一能離犯戒因。二依止破戒對治。謂念處等。 nhất năng ly phạm giới nhân 。nhị y chỉ phá giới đối trì 。vị niệm xứ đẳng 。 三依止寂靜。謂不依止勝生處。 tam y chỉ tịch tĩnh 。vị bất y chỉ thắng sanh xứ/xử 。 迴向為一切眾生得涅槃故。四由具根本十善。 hồi hướng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh đắc Niết Bàn cố 。tứ do cụ căn bản Thập thiện 。 所成方便所隨非覺觀所損。憶念所攝迴向佛果故。 sở thành phương tiện sở tùy phi giác quán sở tổn 。ức niệm sở nhiếp hồi hướng Phật quả cố 。 此三種戒以何法為體。不起惱害他意。 thử tam chủng giới dĩ hà Pháp vi/vì/vị thể 。bất khởi não hại tha ý 。 生善身口意業為體。離取為類。 sanh thiện thân khẩu ý nghiệp vi/vì/vị thể 。ly thủ vi/vì/vị loại 。 此三種戒以何法為用。正護戒能令心安住。 thử tam chủng giới dĩ hà Pháp vi/vì/vị dụng 。chánh hộ giới năng lệnh tâm an trụ/trú 。 攝善法戒能成熟佛法。攝眾生戒能成熟眾生。 nhiếp thiện Pháp giới năng thành thục Phật Pháp 。nhiếp chúng sanh giới năng thành thục chúng sanh 。 一切菩薩正事不出此三用。由心得安住無有疲悔故。 nhất thiết Bồ Tát chánh sự bất xuất thử tam dụng 。do tâm đắc an trụ vô hữu bì hối cố 。 能成熟佛法。由成熟佛法故能成熟眾生。 năng thành thục Phật Pháp 。do thành thục Phật Pháp cố năng thành thục chúng sanh 。 論曰。共學處戒者。是菩薩遠離性罪戒。 luận viết 。cọng học xứ giới giả 。thị Bồ Tát viễn ly tánh tội giới 。  釋曰。殺生等名性罪。性罪必由煩惱起。  thích viết 。sát sanh đẳng danh tánh tội 。tánh tội tất do phiền não khởi 。 染污心地後則作殺等業。又有制無制。 nhiễm ô tâm địa hậu tức tác sát đẳng nghiệp 。hựu hữu chế vô chế 。 若作此業皆悉成罪故。名性罪。又如來未出世。 nhược/nhã tác thử nghiệp giai tất thành tội cố 。danh tánh tội 。hựu Như Lai vị xuất thế 。 及出世後未制戒。若人犯此罪。 cập xuất thế hậu vị chế giới 。nhược/nhã nhân phạm thử tội 。 於世間中王等如理治罰。外道等為離此罪。 ư thế gian trung Vương đẳng như lý trì phạt 。ngoại đạo đẳng vi/vì/vị ly thử tội 。 立出家法故名性罪。於性罪中。菩薩與二乘同離故名共學處。 lập xuất gia Pháp cố danh tánh tội 。ư tánh tội trung 。Bồ Tát dữ nhị thừa đồng ly cố danh cọng học xứ 。 論曰。不共學處戒者。 luận viết 。bất cộng học xứ giới giả 。 是菩薩遠離制罪所立戒。 釋曰。謂立掘地拔草等制。 thị Bồ Tát viễn ly chế tội sở lập giới 。 thích viết 。vị lập quật địa bạt thảo đẳng chế 。 菩薩遠離與二乘不同。何以故。 Bồ Tát viễn ly dữ nhị thừa bất đồng 。hà dĩ cố 。 論曰。此戒中或聲聞是處有罪。 luận viết 。thử giới trung hoặc Thanh văn thị xứ hữu tội 。 菩薩於中無罪。或菩薩是處有罪。聲聞於中無罪。 釋曰。 Bồ Tát ư trung vô tội 。hoặc Bồ Tát thị xứ hữu tội 。Thanh văn ư trung vô tội 。 thích viết 。 如來制戒有二種意。一為聲聞自度故制戒。 Như Lai chế giới hữu nhị chủng ý 。nhất vi/vì/vị Thanh văn tự độ cố chế giới 。 二為菩薩自度度他故制戒。 nhị vi/vì/vị Bồ Tát tự độ độ tha cố chế giới 。 聲聞菩薩立意受戒亦復如是。故此二人持犯有異。 Thanh văn Bồ Tát lập ý thọ/thụ giới diệc phục như thị 。cố thử nhị nhân trì phạm hữu dị 。 如聲聞若安居中行則犯戒。不行則不犯。 như Thanh văn nhược/nhã an cư trung hạnh/hành/hàng tức phạm giới 。bất hạnh/hành tức bất phạm 。 菩薩見遊行於眾生有利益。不行則犯戒。行則不犯。 Bồ Tát kiến du hạnh/hành/hàng ư chúng sanh hữu lợi ích 。bất hạnh/hành tức phạm giới 。hạnh/hành/hàng tức bất phạm 。 論曰。菩薩有治身口意三品為戒。 luận viết 。Bồ Tát hữu trì thân khẩu ý tam phẩm vi/vì/vị giới 。 聲聞但有治身口為戒。 釋曰。戒類不同。 Thanh văn đãn hữu trì thân khẩu vi/vì/vị giới 。 thích viết 。giới loại bất đồng 。 菩薩戒以三業善行為體。聲聞戒以身口善行為體。 Bồ-tát giới dĩ tam nghiệp thiện hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thể 。Thanh văn giới dĩ thân khẩu thiện hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thể 。 論曰。是故菩薩有心地犯罪。聲聞則無此事。 luận viết 。thị cố Bồ Tát hữu tâm địa phạm tội 。Thanh văn tức vô thử sự 。 釋曰。菩薩若有七種覺觀等。 thích viết 。Bồ Tát nhược hữu thất chủng giác quán đẳng 。 起菩薩心地罪。犯菩薩戒。聲聞則不如此。 khởi Bồ Tát tâm địa tội 。phạm Bồ-tát giới 。Thanh văn tức bất như thử 。 菩薩戒通相云何。 Bồ-tát giới thông tướng vân hà 。 論曰。 luận viết 。 若略說所有身口意業事能生眾生利益。無有過失。此業菩薩皆應受學修行。 nhược/nhã lược thuyết sở hữu thân khẩu ý nghiệp sự năng sanh chúng sanh lợi ích 。vô hữu quá thất 。thử nghiệp Bồ Tát giai ưng thọ học tu hành 。  釋曰。若有利益有過失不應行。  thích viết 。nhược hữu lợi ích hữu quá thất bất ưng hạnh/hành/hàng 。 譬如女人語菩薩言。汝取我。若汝不取我有是處。我應死。 thí như nữ nhân ngữ Bồ Tát ngôn 。nhữ thủ ngã 。nhược/nhã nhữ bất thủ ngã hữu thị xứ 。ngã ưng tử 。 若我不死必當殺汝。 nhược/nhã ngã bất tử tất đương sát nhữ 。 菩薩若隨其語彼則不死。又不起惡事。則有利益。 Bồ Tát nhược/nhã tùy kỳ ngữ bỉ tức bất tử 。hựu bất khởi ác sự 。tức hữu lợi ích 。 但取女人則成過失故不應行。若無利益無過失亦不應行。 đãn thủ nữ nhân tức thành quá thất cố bất ưng hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã vô lợi ích vô quá thất diệc bất ưng hạnh/hành/hàng 。 如二乘不能利他亦無過失。有利益無過失。 như nhị thừa bất năng lợi tha diệc vô quá thất 。hữu lợi ích vô quá thất 。 即是菩薩戒。應生聞慧為受。應生思慧為學。 tức thị Bồ-tát giới 。ưng sanh văn tuệ vi/vì/vị thọ/thụ 。ưng sanh tư tuệ vi/vì/vị học 。 應生修慧為修行。 ưng sanh tu tuệ vi/vì/vị tu hành 。 論曰。如此應知共不共戒差別。 釋曰。 luận viết 。như thử ứng tri cọng bất cộng giới sái biệt 。 thích viết 。 如此菩薩與二乘於性戒中亦有差別。 như thử Bồ Tát dữ nhị thừa ư tánh giới trung diệc hữu sái biệt 。 即心所持及非心所持。於制戒中。亦有差別。 tức tâm sở trì cập phi tâm sở trì 。ư chế giới trung 。diệc hữu sái biệt 。 謂利他不利他故。菩薩與二乘戒有差別。 vị lợi tha bất lợi tha cố 。Bồ Tát dữ nhị thừa giới hữu sái biệt 。 菩薩與二乘戒復有差別。謂廣大差別。 Bồ Tát dữ nhị thừa giới phục hữu sái biệt 。vị quảng đại sai biệt 。 此廣大有何義復有幾種。 thử quảng đại hữu hà nghĩa phục hưũ ki chủng 。 論曰。廣大差別者。應知有四種。 luận viết 。quảng đại sai biệt giả 。ứng tri hữu tứ chủng 。 由四種廣大故。 釋曰。廣大有四義。一以最勝義。 do tứ chủng quảng đại cố 。 thích viết 。quảng đại hữu tứ nghĩa 。nhất dĩ tối thắng nghĩa 。 專為他不求報恩及生死果。又利益無窮。 chuyên vi/vì/vị tha bất cầu báo ân cập sanh tử quả 。hựu lợi ích vô cùng 。 由此二義故名為勝。二長遠義。三大劫阿僧祇修行故。 do thử nhị nghĩa cố danh vi thắng 。nhị trường/trưởng viễn nghĩa 。tam đại kiếp a-tăng-kì tu hành cố 。 三以圓滿義。依真俗及利益他事三境。 tam dĩ viên mãn nghĩa 。y chân tục cập lợi ích tha sự tam cảnh 。 生福德智慧具足故。四以自在義。 sanh phước đức trí tuệ cụ túc cố 。tứ dĩ tự tại nghĩa 。 依大乘光等四種三摩提。為利益他能行種種方便故。 y Đại-Thừa quang đẳng tứ chủng tam ma đề 。vi/vì/vị lợi ích tha năng hạnh/hành/hàng chủng chủng phương tiện cố 。 論曰。一種種無量學處廣大。 釋曰。 luận viết 。nhất chủng chủng vô lượng học xứ quảng đại 。 thích viết 。 菩薩學處有二義。一種種二無量。種種顯多。 Bồ-tát học xứ/xử hữu nhị nghĩa 。nhất chủng chủng nhị vô lượng 。chủng chủng hiển đa 。 無量顯大。一切惡無不離。一切善無不修。 vô lượng hiển Đại 。nhất thiết ác vô bất ly 。nhất thiết thiện vô bất tu 。 一切眾生無不度故。名種種。持此三戒。 nhất thiết chúng sanh vô bất độ cố 。danh chủng chủng 。trì thử tam giới 。 時節無際功用無餘。故稱無量。 thời tiết vô tế công dụng vô dư 。cố xưng vô lượng 。 論曰。二能攝無量福德廣大。 釋曰。 luận viết 。nhị năng nhiếp vô lượng phước đức quảng đại 。 thích viết 。 六度四攝因果各有九品。是名無量福德。 lục độ tứ nhiếp nhân quả các hữu cửu phẩm 。thị danh vô lượng phước đức 。 如地持論說。如此無量福德聚。悉是菩薩戒攝。 như địa trì luận thuyết 。như thử vô lượng phước đức tụ 。tất thị Bồ-tát giới nhiếp 。 論曰。三攝一切眾生利益安樂意廣大。 luận viết 。tam nhiếp nhất thiết chúng sanh lợi ích an lạc ý quảng đại 。  釋曰。善教眾生令離惡處安立善處。  thích viết 。thiện giáo chúng sanh lệnh ly ác xứ/xử an lập thiện xứ 。 是名利益意。此功德於未來所得果報。 thị danh lợi ích ý 。thử công đức ư vị lai sở đắc quả báo 。 願一切眾生如意受用。是名安樂意。又大悲拔苦名利益意。 nguyện nhất thiết chúng sanh như ý thọ dụng 。thị danh an lạc ý 。hựu đại bi bạt khổ danh lợi ích ý 。 大慈與樂名安樂意。 đại từ dữ lạc/nhạc danh an lạc ý 。 又令得一切出世事名利益意。令得世間勝事名安樂意。 hựu lệnh đắc nhất thiết xuất thế sự danh lợi ích ý 。lệnh đắc thế gian thắng sự danh an lạc ý 。 又此廣大以四攝為體。前二攝名安樂意。 hựu thử quảng đại dĩ tứ nhiếp vi/vì/vị thể 。tiền nhị nhiếp danh an lạc ý 。 後二攝名利益意。 hậu nhị nhiếp danh lợi ích ý 。 論曰。四無上菩提依止廣大。 釋曰。 luận viết 。tứ vô thượng Bồ-đề y chỉ quảng đại 。 thích viết 。 由菩薩戒有三品及九品。 do Bồ-tát giới hữu tam phẩm cập cửu phẩm 。 戒能攝如來三種勝德及九種勝德故。正護戒為如來斷德因。 giới năng nhiếp Như Lai tam chủng Thắng đức cập cửu chủng Thắng đức cố 。chánh hộ giới vi/vì/vị Như Lai đoạn đức nhân 。 攝善法戒為如來智德因。攝眾生戒為如來恩德因。 nhiếp thiện Pháp giới vi/vì/vị Như Lai trí đức nhân 。nhiếp chúng sanh giới vi/vì/vị Như Lai ân đức nhân 。 九品戒為如來九德因。此如前說。 cửu phẩm giới vi/vì/vị Như Lai cửu đức nhân 。thử như tiền thuyết 。 由果廣大故因廣大。果廣大有三義。一從廣大因生。 do quả quảng đại cố nhân quảng đại 。quả quảng đại hữu tam nghĩa 。nhất tùng quảng đại nhân sanh 。 謂三十三大劫阿僧祇。修行十度十地等為因。 vị tam thập tam Đại kiếp a-tăng-kì 。tu hành thập độ Thập Địa đẳng vi/vì/vị nhân 。 二所得廣大。謂一切智一切種智所攝。 nhị sở đắc quảng đại 。vị nhất thiết trí nhất thiết chủng trí sở nhiếp 。 如來恒伽沙數功德。三利益廣大。 Như Lai Hằng già sa số công đức 。tam lợi ích quảng đại 。 謂利益凡夫及三乘。乃至窮生死後際。此四種廣大戒。 vị lợi ích phàm phu cập tam thừa 。nãi chí cùng sanh tử hậu tế 。thử tứ chủng quảng đại giới 。 並是無上菩提依止。但菩薩能修。二乘悉無此事。 tịnh thị vô thượng Bồ-đề y chỉ 。đãn Bồ Tát năng tu 。nhị thừa tất vô thử sự 。 故稱差別。 cố xưng sái biệt 。 論曰。甚深差別者。若菩薩由如此方便勝智。 luận viết 。thậm thâm sái biệt giả 。nhược/nhã Bồ Tát do như thử phương tiện thắng trí 。 行殺生等十事。無染濁過失生無量福德。 hạnh/hành/hàng sát sanh đẳng thập sự 。vô nhiễm trược quá thất sanh vô lượng phước đức 。 速得無上菩提勝果。 釋曰。 tốc đắc vô thượng Bồ-đề thắng quả 。 thích viết 。 如菩薩能行如所堪行方便勝智。今顯此二義。 như Bồ Tát năng hạnh/hành/hàng như sở kham hạnh/hành/hàng phương tiện thắng trí 。kim hiển thử nhị nghĩa 。 若菩薩能知如此事。有人必應作無間等惡業。 nhược/nhã Bồ Tát năng tri như thử sự 。hữu nhân tất ưng tác Vô gián đẳng ác nghiệp 。 菩薩了知其心。無別方便可令離此惡行。 Bồ Tát liễu tri kỳ tâm 。vô biệt phương tiện khả lệnh ly thử ác hành 。 唯有斷命為方便。能使不作此惡。 duy hữu đoạn mạng vi/vì/vị phương tiện 。năng sử bất tác thử ác 。 又知此人捨命必生善道。若不捨命決行此業。 hựu tri thử nhân xả mạng tất sanh thiện đạo 。nhược/nhã bất xả mạng quyết hạnh/hành/hàng thử nghiệp 。 墮劇難處長時受苦。菩薩知此事已作如是念。 đọa kịch nạn/nan xứ/xử trường/trưởng thời thọ khổ 。Bồ Tát tri thử sự dĩ tác như thị niệm 。 若我行此殺業必墮地獄。願我為彼受此苦報。 nhược/nhã ngã hạnh/hành/hàng thử sát nghiệp tất đọa địa ngục 。nguyện ngã vi/vì/vị bỉ thọ/thụ thử khổ báo 。 當令彼人於現在世受少輕苦。於未來世久受大樂。 đương lệnh bỉ nhân ư hiện tại thế thọ/thụ thiểu khinh khổ 。ư vị lai thế cửu thọ/thụ Đại lạc/nhạc 。 譬如良醫治有病者。先加輕苦後除重疾。 thí như lương y trì hữu bệnh giả 。tiên gia khinh khổ hậu trừ trọng tật 。 菩薩所行亦復如是。於菩薩道無非福德故。 Bồ Tát sở hạnh diệc phục như thị 。ư Bồ Tát đạo vô phi phước đức cố 。 離染濁過失。因此生長無量福德故。 ly nhiễm trược quá thất 。nhân thử sanh trường/trưởng vô lượng phước đức cố 。 能疾證無上菩提。如此方便最為甚深。 năng tật chứng vô thượng Bồ-đề 。như thử phương tiện tối vi/vì/vị thậm thâm 。 行益等行亦復如是。 hạnh/hành/hàng ích đẳng hạnh/hành/hàng diệc phục như thị 。 論曰。復次有變化所作身口業。 luận viết 。phục thứ hữu biến hóa sở tác thân khẩu nghiệp 。 應知是菩薩甚深戒。 釋曰。前明實事非顯通慧。 ứng tri thị Bồ Tát thậm thâm giới 。 thích viết 。tiền minh thật sự phi hiển thông tuệ 。 此下明通慧不論實事。菩薩戒有三品。即身口意業。 thử hạ minh thông tuệ bất luận thật sự 。Bồ-tát giới hữu tam phẩm 。tức thân khẩu ý nghiệp 。 除意業以無變化故。 trừ ý nghiệp dĩ vô biến hóa cố 。 身口二業有時變化所作。亦是菩薩戒。此身口戒或現為善。 thân khẩu nhị nghiệp Hữu Thời biến hóa sở tác 。diệc thị Bồ-tát giới 。thử thân khẩu giới hoặc hiện vi/vì/vị thiện 。 或現為惡。或生怖畏。或生歡喜。 hoặc hiện vi/vì/vị ác 。hoặc sanh bố úy 。hoặc sanh hoan hỉ 。 皆令眾生遠離惡處安立善處。此戒難思量故言甚深。 giai lệnh chúng sanh viễn ly ác xứ/xử an lập thiện xứ 。thử giới nạn/nan tư lượng cố ngôn thậm thâm 。 非本身口所作云何成戒。以能成就戒事。 phi bản thân khẩu sở tác vân hà thành giới 。dĩ năng thành tựu giới sự 。 令眾生離惡生善故。又此變化從菩薩意業生。 lệnh chúng sanh ly ác sanh thiện cố 。hựu thử biến hóa tùng Bồ Tát ý nghiệp sanh 。 菩薩以意業為戒故。 Bồ Tát dĩ ý nghiệp vi/vì/vị giới cố 。 論曰。由此戒有時菩薩正居大王位。 luận viết 。do thử giới Hữu Thời Bồ Tát chánh cư Đại Vương vị 。 或現種種逼惱眾生。為安立眾生於戒律中。 釋曰。 hoặc hiện chủng chủng bức não chúng sanh 。vi/vì/vị an lập chúng sanh ư giới luật trung 。 thích viết 。 眾生有二種。或宜歡喜教化。 chúng sanh hữu nhị chủng 。hoặc nghi hoan hỉ giáo hóa 。 譬如拘物頭花因涼月開敷。或宜逼惱教化。 thí như câu vật đầu hoa nhân lương nguyệt khai phu 。hoặc nghi bức não giáo hóa 。 譬如蓮花因烈日開敷。菩薩亦爾。如那羅王及善財童子。 thí như liên hoa nhân liệt nhật khai phu 。Bồ Tát diệc nhĩ 。như na la Vương cập Thiện tài đồng tử 。 或現可愛事。或現可畏事。 hoặc hiện khả ái sự 。hoặc hiện khả úy sự 。 安立眾生於善處。 an lập chúng sanh ư thiện xứ 。 論曰。或現種種本生。由逼惱他及逼惱怨對。 luận viết 。hoặc hiện chủng chủng bản sanh 。do bức não tha cập bức não oán đối 。 令他相愛利益安心。 釋曰。 lệnh tha tướng ái lợi ích an tâm 。 thích viết 。 為化邪見眾生不信因果。令得正信離惡修善故。 vi/vì/vị hóa tà kiến chúng sanh bất tín nhân quả 。lệnh đắc chánh tín ly ác tu thiện cố 。 化現種種本生。如毘荀陀王捨兒與婆羅門。是逼惱他。 hóa hiện chủng chủng bản sanh 。như Tì tuân đà Vương xả nhi dữ Bà-la-môn 。thị bức não tha 。 此兒是化作。何以故。菩薩無逼惱此人。 thử nhi thị hóa tác 。hà dĩ cố 。Bồ Tát vô bức não thử nhân 。 生彼人安樂故。又如藥藏菩薩。 sanh bỉ nhân an lạc cố 。hựu như dược tạng Bồ Tát 。 令眉絺羅王與毘提訶王。互相逼惱。此亦是化作。 lệnh my hi La Vương dữ tỳ đề ha Vương 。hỗ tương bức não 。thử diệc thị hóa tác 。 後悉令相愛利益安心。菩薩行如此事有何利益。 hậu tất lệnh tướng ái lợi ích an tâm 。Bồ Tát hạnh như thử sự hữu hà lợi ích 。 論曰。生他信心為先。後於三乘聖道中。 luận viết 。sanh tha tín tâm vi/vì/vị tiên 。hậu ư tam thừa Thánh đạo trung 。 令彼善根成熟。 釋曰。先令於菩薩生信。 lệnh bỉ thiện căn thành thục 。 thích viết 。tiên lệnh ư Bồ Tát sanh tín 。 後則能如菩薩教修行故。三乘善根皆得成熟。 hậu tức năng như Bồ Tát giáo tu hành cố 。tam thừa thiện căn giai đắc thành thục 。 論曰。是名菩薩甚深戒差別。 釋曰。 luận viết 。thị danh Bồ Tát thậm thâm giới sái biệt 。 thích viết 。 此實行及化身所行戒。非下地所能行。 thử thật hạnh/hành/hàng cập hóa thân sở hạnh giới 。phi hạ địa sở năng hạnh/hành/hàng 。 非二乘所能通達故。名甚深差別。 phi nhị thừa sở năng thông đạt cố 。danh thậm thâm sái biệt 。 論曰。由此四種差別。 luận viết 。do thử tứ chủng sái biệt 。 應知是略說菩薩受持戒差別。 釋曰。 ứng tri thị lược thuyết Bồ Tát thọ/thụ trì giới sái biệt 。 thích viết 。 從他得名受自清淨意得名持。又初得名受。受後乃至成佛名持。 tòng tha đắc danh thọ/thụ tự thanh tịnh ý đắc danh trì 。hựu sơ đắc danh thọ/thụ 。thọ/thụ hậu nãi chí thành Phật danh trì 。 又修行戒法名受。憶念文句名持。 hựu tu hành giới pháp danh thọ/thụ 。ức niệm văn cú danh trì 。 論曰。復次由此四種差別。 luận viết 。phục thứ do thử tứ chủng sái biệt 。 更有差別不可數量。菩薩戒差別。 cánh hữu sái biệt bất khả số lượng 。Bồ-tát giới sái biệt 。 如毘那耶瞿沙毘佛略經中說。 釋曰。從此四種差別。 như tỳ na da Cồ sa tỳ Phật lược Kinh trung thuyết 。 thích viết 。tòng thử tứ chủng sái biệt 。 更有差別不可數量。何以故。但於品類差別中。取正護一戒。 cánh hữu sái biệt bất khả số lượng 。hà dĩ cố 。đãn ư phẩm loại sái biệt trung 。thủ chánh hộ nhất giới 。 依二乘教分別。則成四萬二千。 y nhị thừa giáo phân biệt 。tức thành tứ vạn nhị thiên 。 若以此戒及餘二戒。依菩薩教分別不可數量。 nhược/nhã dĩ thử giới cập dư nhị giới 。y Bồ Tát giáo phân biệt bất khả số lượng 。 毘那耶瞿沙毘佛略經中廣說菩薩戒有十萬種差 tỳ na da Cồ sa tỳ Phật lược Kinh trung quảng thuyết Bồ-tát giới hữu thập vạn chủng sái 別。 biệt 。   攝大乘論釋釋依心學處勝相第七   Nhiếp Đại Thừa Luận Thích thích y tâm học xứ thắng tướng đệ thất 論曰。如此已說依戒學差別。 luận viết 。như thử dĩ thuyết y giới học sái biệt 。 云何應知依心學差別。 釋曰。菩薩戒與二乘戒既有差別。 vân hà ứng tri y tâm học sái biệt 。 thích viết 。Bồ-tát giới dữ nhị thừa giới ký hữu sái biệt 。 戒為定依止。定依戒得成。 giới vi/vì/vị định y chỉ 。định y giới đắc thành 。 菩薩定與二乘定亦應有差別。云何可知。 Bồ Tát định dữ nhị thừa định diệc ưng hữu sái biệt 。vân hà khả tri 。 論曰。略說由六種差別應知。 釋曰。 luận viết 。lược thuyết do lục chủng sái biệt ứng tri 。 thích viết 。 若廣說如大乘藏所立三摩跋提。體類差別有五百種。 nhược/nhã quảng thuyết như Đại-Thừa tạng sở lập Tam Ma Bạt Đề 。thể loại sái biệt hữu ngũ bách chủng 。 小乘清淨道論所立三摩跋提。 Tiểu thừa thanh tịnh đạo luận sở lập Tam Ma Bạt Đề 。 體類差別有六十七種。今略說止明六種差別。應知此義。 thể loại sái biệt hữu lục thập thất chủng 。kim lược thuyết chỉ minh lục chủng sái biệt 。ứng tri thử nghĩa 。 論曰。何者為六。一境差別。二眾類差別。 luận viết 。hà giả vi/vì/vị lục 。nhất cảnh sái biệt 。nhị chúng loại sái biệt 。 三對治差別。四隨用差別。五隨引差別。 tam đối trì sái biệt 。tứ tùy dụng sái biệt 。ngũ tùy dẫn sái biệt 。 六由事差別境差別者。由緣大乘法為境起故。 釋曰。 lục do sự sái biệt cảnh sái biệt giả 。do duyên Đại-Thừa Pháp vi/vì/vị cảnh khởi cố 。 thích viết 。 所緣有三境。一緣一切真如境。 sở duyên hữu tam cảnh 。nhất duyên nhất thiết chân như cảnh 。 二緣一切文言境。三緣一切眾生利益事境。 nhị duyên nhất thiết văn ngôn cảnh 。tam duyên nhất thiết chúng sanh lợi ích sự cảnh 。 此三境名大乘法。但是菩薩定所緣。 thử tam cảnh danh Đại-Thừa Pháp 。đãn thị Bồ Tát định sở duyên 。 非二乘定境故言差別。復有十二種境如中邊論說。一所成立境。 phi nhị thừa định cảnh cố ngôn sái biệt 。phục hưũ thập nhị chủng cảnh như Trung biên luận thuyết 。nhất sở thành lập cảnh 。 謂十波羅蜜是真如十種功德所成立故。 vị thập Ba la mật thị chân như thập chủng công đức sở thành lập cố 。 二能成立境。謂法界十種功德。 nhị năng thành lập cảnh 。vị Pháp giới thập chủng công đức 。 能成立十波羅蜜故。三持境。謂聞慧所緣法門。 năng thành lập thập Ba la mật cố 。tam trì cảnh 。vị văn tuệ sở duyên Pháp môn 。 聞慧能得阿含體。即說聞慧為持。四決定持境。 văn tuệ năng đắc A Hàm thể 。tức thuyết văn tuệ vi/vì/vị trì 。tứ quyết định trì cảnh 。 謂思慧所緣如理如量境。思慧能簡擇阿含及道理。 vị tư tuệ sở duyên như lý như lượng cảnh 。tư tuệ năng giản trạch A Hàm cập đạo lý 。 是熟慧故名決定持。五證持境。謂修慧所緣。 thị thục tuệ cố danh quyết định trì 。ngũ chứng trì cảnh 。vị tu tuệ sở duyên 。 修慧與道理一體故名證。 tu tuệ dữ đạo lý nhất thể cố danh chứng 。 能攝文及義故名為持。六通達境。謂初地所見真如。七相續境。 năng nhiếp văn cập nghĩa cố danh vi trì 。lục thông đạt cảnh 。vị sơ địa sở kiến chân như 。thất tướng tục cảnh 。 謂二地以去所緣真如。 vị nhị địa dĩ khứ sở duyên chân như 。 已通達真如傳流名相續。此相續所緣名相續境。八勝行境。 dĩ thông đạt chân như truyền lưu danh tướng tục 。thử tướng tục sở duyên danh tướng tục cảnh 。bát thắng hành cảnh 。 謂無相無功用心所緣。即八地境。九生智境。 vị vô tướng vô công dụng tâm sở duyên 。tức bát địa cảnh 。cửu sanh trí cảnh 。 謂九地所緣智自在依止真如。 vị cửu địa sở duyên trí tự tại y chỉ chân như 。 得四無礙解能生他智。又緣如來法藏能自生世出世智。十勝境。 đắc tứ vô ngại giải năng sanh tha trí 。hựu duyên Như Lai Pháp tạng năng tự sanh thế xuất thế trí 。thập thắng cảnh 。 謂上上品智所緣。此智無復有上即十地境。 vị thượng thượng phẩm trí sở duyên 。thử trí vô phục hữu thượng tức Thập Địa cảnh 。 此智以十力為體。無邊智能名力。 thử trí dĩ thập lực vi/vì/vị thể 。vô biên trí năng danh lực 。 此智約十境說名十力。 thử trí ước thập cảnh thuyết danh thập lực 。 此十力能成就菩薩十地及如來九種正事。乃至無邊化身。十一十二境。 thử thập lực năng thành tựu Bồ-tát thập địa cập Như Lai cửu chủng chánh sự 。nãi chí vô biên hóa thân 。thập nhất thập nhị cảnh 。 謂一切智一切種智所緣境。即如理如量境。 vị nhất thiết trí nhất thiết chủng trí sở duyên cảnh 。tức như lý như lượng cảnh 。 此十二境通為奢摩他毘鉢舍那所緣。 thử thập nhị cảnh thông vi/vì/vị xa ma tha Tì bát xá na sở duyên 。 一切定慧所緣不出此十二境。 nhất thiết định tuệ sở duyên bất xuất thử thập nhị cảnh 。 論曰。眾類差別者。 釋曰。有四三摩提。 luận viết 。chúng loại sái biệt giả 。 thích viết 。hữu tứ tam ma đề 。 是五百定品類故名眾類。 thị ngũ bách định phẩm loại cố danh chúng loại 。 於小乘中乃至不聞其名。何況能修習。故言差別。 ư Tiểu thừa trung nãi chí bất văn kỳ danh 。hà huống năng tu tập 。cố ngôn sái biệt 。 此四種三摩提能破四德障。即四種生死。能得四德果。 thử tứ chủng tam ma đề năng phá tứ đức chướng 。tức tứ chủng sanh tử 。năng đắc tứ đức quả 。 即淨我樂常故。立此四定為四德道。 tức tịnh ngã lạc/nhạc thường cố 。lập thử tứ định vi/vì/vị tứ đức đạo 。 論曰。大乘光三摩提。 釋曰。大乘有三義。 luận viết 。Đại-Thừa quang tam ma đề 。 thích viết 。Đại-Thừa hữu tam nghĩa 。 一性二隨三得。性即三無性。 nhất tánh nhị tùy tam đắc 。tánh tức tam vô tánh 。 隨即福德智慧行所攝。十地十波羅蜜隨順無性。 tùy tức phước đức trí tuệ hạnh/hành/hàng sở nhiếp 。Thập Địa thập Ba la mật tùy thuận Vô tánh 。 得即所得四德果。此定緣此三為境。故名大乘。 đắc tức sở đắc tứ đức quả 。thử định duyên thử tam vi/vì/vị cảnh 。cố danh Đại-Thừa 。 依止此定得無分別智。由無分別智照真如。 y chỉ thử định đắc vô phân biệt trí 。do vô phân biệt trí chiếu chân như 。 及佛不異故名光。又有十五種光。 cập Phật bất dị cố Danh-Quang 。hựu hữu thập ngũ chủng quang 。 功德勝於外光故名光。又此定能破一闡提習氣無明闇。 công đức thắng ư ngoại quang cố Danh-Quang 。hựu thử định năng phá nhất xiển đề tập khí vô minh ám 。 是闇對治故名光。此定緣真如實有易得。 thị ám đối trì cố Danh-Quang 。thử định duyên chân như thật hữu dịch đắc 。 有無量功德故能破一闡提習氣。即是方便生死障。 hữu vô lượng công đức cố năng phá nhất xiển đề tập khí 。tức thị phương tiện sanh tử chướng 。 於大淨由破此障故得大淨果。 ư Đại tịnh do phá thử chướng cố đắc Đại tịnh quả 。 論曰。集福德王三摩提。 釋曰。 luận viết 。tập phước đức Vương tam ma đề 。 thích viết 。 一切善法唯除般若。所餘悉名福德。此福德有四品。 nhất thiết thiện pháp duy trừ Bát-nhã 。sở dư tất danh phước đức 。thử phước đức hữu tứ phẩm 。 謂凡夫二乘菩薩。菩薩由此定故於四福德。 vị phàm phu nhị thừa Bồ Tát 。Bồ Tát do thử định cố ư tứ phước đức 。 未生能生未長能長。未圓能圓故名集。 vị sanh năng sanh vị trường/trưởng năng trường/trưởng 。vị Viên Năng viên cố danh tập 。 於生長圓三處自在故名王。由自在故能行施等十度。 ư sanh trường/trưởng viên tam xứ/xử tự tại cố danh Vương 。do tự tại cố năng hạnh/hành/hàng thí đẳng thập độ 。 圓滿菩提資糧福德行故。 viên mãn Bồ-đề tư lương phước đức hạnh/hành/hàng cố 。 能破外道我見習氣。即是因緣生死障於大我。 năng phá ngoại đạo ngã kiến tập khí 。tức thị nhân duyên sanh tử chướng ư Đại ngã 。 由破此障故得大我果。復次一切善法依止真如。 do phá thử chướng cố đắc Đại ngã quả 。phục thứ nhất thiết thiện pháp y chỉ chân như 。 真如能集一切善法。名真如為集福德。 chân như năng tập nhất thiết thiện pháp 。danh chân như vi/vì/vị tập phước đức 。 此定於真如中得自在故名為王。 thử định ư chân như trung đắc tự tại cố danh vi Vương 。 論曰。賢護三摩提。 釋曰。賢有二義。 luận viết 。Hiền hộ tam ma đề 。 thích viết 。hiền hữu nhị nghĩa 。 一能現前安樂住。二能引攝諸功德。現前安樂住者。 nhất năng hiện tiền an lạc trụ 。nhị năng dẫn nhiếp chư công đức 。hiện tiền an lạc trụ giả 。 此定能令菩薩身不捨虛空性。 thử định năng lệnh Bồ Tát thân bất xả hư không tánh 。 免離三際故得安樂住。引攝諸功德者。 miễn ly tam tế cố đắc an lạc trụ 。dẫn nhiếp chư công đức giả 。 能引攝不可數量諸定。非二乘所聞知。 năng dẫn nhiếp bất khả số lượng chư định 。phi nhị thừa sở văn tri 。 因此一一定起無量通慧。由此二義。是故菩薩能離聲聞怖畏習氣。 nhân thử nhất nhất định khởi vô lượng thông tuệ 。do thử nhị nghĩa 。thị cố Bồ Tát năng ly Thanh văn bố úy tập khí 。 即是有有生死障於大樂。 tức thị hữu hữu sanh tử chướng ư Đại lạc/nhạc 。 由破此障故得大樂果。此定緣真如為菩薩體故。 do phá thử chướng cố đắc Đại lạc/nhạc quả 。thử định duyên chân như vi/vì/vị Bồ Tát thể cố 。 不離智能引諸定及通慧故。以定為體。 bất ly trí năng dẫn chư định cập thông tuệ cố 。dĩ định vi/vì/vị thể 。 論曰。首楞伽摩三摩提等。 釋曰。 luận viết 。thủ Lăng già ma tam ma đề đẳng 。 thích viết 。 此定是十地菩薩及佛所行故得此名。何以故。 thử định thị thập địa Bồ-tát cập Phật sở hạnh cố đắc thử danh 。hà dĩ cố 。 十地菩薩及佛有四種勝德。故名首楞。一無怖畏。 thập địa Bồ-tát cập Phật hữu tứ chủng Thắng đức 。cố danh thủ lăng 。nhất vô bố úy 。 由得一切智故。二無疑。 do đắc nhất thiết trí cố 。nhị vô nghi 。 於清淨眾生見自身無等故。三堅實功德。恒在觀無散亂故。 ư thanh tịnh chúng sanh kiến tự thân vô đẳng cố 。tam kiên thật công đức 。hằng tại quán vô tán loạn cố 。 四有勝能。能破難破無明住地障故。 tứ hữu thắng năng 。năng phá nạn/nan phá vô minh trụ địa chướng cố 。 具四德人於此定能得能行。故稱伽摩。此定多行他利益事。 cụ tứ đức nhân ư thử định năng đắc năng hạnh/hành/hàng 。cố xưng già ma 。thử định đa hạnh/hành/hàng tha lợi ích sự 。 能破獨覺自愛習氣。 năng phá độc giác tự ái tập khí 。 即是無有生死障於大常。由破此障故得大常果。等言通舉諸定。 tức thị vô hữu sanh tử chướng ư Đại thường 。do phá thử chướng cố đắc Đại thường quả 。đẳng ngôn thông cử chư định 。 論曰。攝種種三摩提品類故。 釋曰。 luận viết 。nhiếp chủng chủng tam ma đề phẩm loại cố 。 thích viết 。 五百定名種種。皆是四定品類。悉為四定所攝。 ngũ bách định danh chủng chủng 。giai thị tứ định phẩm loại 。tất vi/vì/vị tứ định sở nhiếp 。 論曰。對治差別者。由緣一切法為通境智慧。 luận viết 。đối trì sái biệt giả 。do duyên nhất thiết pháp vi/vì/vị thông cảnh trí tuệ 。 釋曰。 thích viết 。 無分別智緣一切有為無為等諸法真如。通為一境。此智與境無復分別。 vô phân biệt trí duyên nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị đẳng chư Pháp chân như 。thông vi/vì/vị nhất cảnh 。thử trí dữ cảnh vô phục phân biệt 。 論曰。如以楔出楔方便故。 釋曰。 luận viết 。như dĩ tiết xuất tiết phương tiện cố 。 thích viết 。 如世間欲破木。先用細楔。後用麁楔。 như thế gian dục phá mộc 。tiên dụng tế tiết 。hậu dụng thô tiết 。 觀行人破煩惱亦爾。先用劣道。次用中道。後用勝道。 quán hạnh/hành/hàng nhân phá phiền não diệc nhĩ 。tiên dụng liệt đạo 。thứ dụng trung đạo 。hậu dụng thắng đạo 。 論曰。於本識中。拔出一切麁重障故。 釋曰。 luận viết 。ư bổn thức trung 。bạt xuất nhất thiết thô trọng chướng cố 。 thích viết 。 本識相續中。有煩惱業報三品染濁種子。 bổn thức tướng tục trung 。hữu phiền não nghiệp báo tam phẩm nhiễm trược chủng tử 。 說名習氣能障四德。由此定故未滅令滅。 thuyết danh tập khí năng chướng tứ đức 。do thử định cố vị diệt lệnh diệt 。 已滅令不生。能對治所對治。及對治所得。 dĩ diệt lệnh bất sanh 。năng đối trì sở đối trì 。cập đối trì sở đắc 。 與二乘悉不同。故言差別。 dữ nhị thừa tất bất đồng 。cố ngôn sái biệt 。 論曰。隨用差別者。 luận viết 。tùy dụng sái biệt giả 。 於現世久安住三摩提樂中。如意能於勝處受生。 釋曰。 ư hiện thế cửu an trụ tam ma đề lạc/nhạc trung 。như ý năng ư thắng xứ thọ sanh 。 thích viết 。 菩薩種種方便。治心令熟。猶如金師鍊金使真。 Bồ Tát chủng chủng phương tiện 。trì tâm lệnh thục 。do như kim sư luyện kim sử chân 。 已熟治心說名隨用。何以故。由此定故。 dĩ thục trì tâm thuyết danh tùy dụng 。hà dĩ cố 。do thử định cố 。 菩薩若欲成熟佛法緣一境。如意能得久住。未得令得。 Bồ Tát nhược/nhã dục thành thục Phật Pháp duyên nhất cảnh 。như ý năng đắc cửu trụ 。vị đắc lệnh đắc 。 已得令滿。已滿令不退。於現在世有如此能。 dĩ đắc lệnh mãn 。dĩ mãn lệnh bất thoái 。ư hiện tại thế hữu như thử năng 。 於未來世所受生處。能多行利益眾生事。 ư vị lai thế sở thọ sanh xứ/xử 。năng đa hạnh/hành/hàng lợi ích chúng sanh sự 。 及值佛出世得聞正法。名勝生處。由此定故。 cập trị Phật xuất thế đắc văn chánh pháp 。danh thắng sanh xứ/xử 。do thử định cố 。 菩薩於勝生處得取住捨三。 Bồ Tát ư thắng sanh xứ/xử đắc thủ trụ xả tam 。 能隨意運用無退無盡。聲聞乘中無如此定。故言差別。 năng tùy ý vận dụng vô thoái vô tận 。Thanh văn thừa trung vô như thử định 。cố ngôn sái biệt 。 論曰。隨引差別者。 luận viết 。tùy dẫn sái biệt giả 。 能引無礙通慧於一切世界。 釋曰。菩薩有大事定。 năng dẫn vô ngại thông tuệ ư nhất thiết thế giới 。 thích viết 。Bồ Tát hữu Đại sự định 。 謂於一切事及一切處。悉無有礙。引有二義。一能引。 vị ư nhất thiết sự cập nhất thiết xứ 。tất vô hữu ngại 。dẫn hữu nhị nghĩa 。nhất năng dẫn 。 謂定勢力。或隨人或隨境或隨修。 vị định thế lực 。hoặc tùy nhân hoặc tùy cảnh hoặc tùy tu 。 若利根人緣無為境。得入住出三種自在。二所引。 nhược/nhã lợi căn nhân duyên vô vi/vì/vị cảnh 。đắc nhập trụ xuất tam chủng tự tại 。nhị sở dẫn 。 謂定所成事。動地放光等於此事中勝通慧不能奪。 vị định sở thành sự 。động địa phóng quang đẳng ư thử sự trung thắng thông tuệ bất năng đoạt 。 所現事悉如心。惑不能障。業不能阻。 sở hiện sự tất như tâm 。hoặc bất năng chướng 。nghiệp bất năng trở 。 故稱無礙引。但有體無用。用即事差別。 cố xưng vô ngại dẫn 。đãn hữu thể vô dụng 。dụng tức sự sái biệt 。 但菩薩有此定。非二乘所修。故言差別。 đãn Bồ Tát hữu thử định 。phi nhị thừa sở tu 。cố ngôn sái biệt 。 論曰。由事差別者。 釋曰。由如此事。 luận viết 。do sự sái biệt giả 。 thích viết 。do như thử sự 。 應知菩薩定與二乘定有差別。何者為事。 ứng tri Bồ Tát định dữ nhị thừa định hữu sái biệt 。hà giả vi/vì/vị sự 。 論曰。令動。 釋曰。如意能動十方世界。 luận viết 。lệnh động 。 thích viết 。như ý năng động thập phương thế giới 。 論曰。放光。 釋曰。如意能照十方世界。 luận viết 。phóng quang 。 thích viết 。như ý năng chiếu thập phương thế giới 。 論曰。遍滿。 釋曰。光明法音分身。 luận viết 。biến mãn 。 thích viết 。quang minh pháp âm phần thân 。 如意能遍滿十方世界。 như ý năng biến mãn thập phương thế giới 。 論曰。顯示。 釋曰。餘眾生承菩薩通慧。 luận viết 。hiển thị 。 thích viết 。dư chúng sanh thừa Bồ Tát thông tuệ 。 能見無量世界及諸佛菩薩。隨所應見如意皆覩。 năng kiến vô lượng thế giới cập chư Phật Bồ-tát 。tùy sở ưng kiến như ý giai đổ 。 論曰。轉變。 釋曰。四大等性互令改異。 luận viết 。chuyển biến 。 thích viết 。tứ đại đẳng tánh hỗ lệnh cải dị 。 論曰。往還。 釋曰。 luận viết 。vãng hoàn 。 thích viết 。 於一剎那中能往還無量世界。此通慧自有三種。一心疾通慧。 ư nhất sát-na trung năng vãng hoàn vô lượng thế giới 。thử thông tuệ tự hữu tam chủng 。nhất tâm tật thông tuệ 。 如心所緣應念即至。二將身通慧。猶如飛鳥。 như tâm sở duyên ưng niệm tức chí 。nhị tướng thân thông tuệ 。do như phi điểu 。 三變異通慧。謂縮長為短。 tam biến dị thông tuệ 。vị súc trường/trưởng vi/vì/vị đoản 。 論曰。促遠為近。 釋曰。使遠成近無復中間。 luận viết 。xúc viễn vi/vì/vị cận 。 thích viết 。sử viễn thành cận vô phục trung gian 。 此有三事。謂見聞及行。 thử hữu tam sự 。vị kiến văn cập hạnh/hành/hàng 。 論曰。轉麁為細。 釋曰。 luận viết 。chuyển thô vi/vì/vị tế 。 thích viết 。 令無數世界細於隣虛。入隣虛中隣虛如本。 lệnh vô số thế giới tế ư lân hư 。nhập lân hư trung lân hư như bổn 。 論曰。變細為麁。 釋曰。 luận viết 。biến tế vi/vì/vị thô 。 thích viết 。 令一隣虛苞無數世界。世界如本。 lệnh nhất lân hư bao vô số thế giới 。thế giới như bổn 。 論曰。令一切色皆入身中。 釋曰。一切希有。 luận viết 。lệnh nhất thiết sắc giai nhập thân trung 。 thích viết 。nhất thiết hy hữu 。 有多種事。皆現身中。 hữu đa chủng sự 。giai hiện thân trung 。 論曰。似彼同類入大集中。 釋曰。 luận viết 。tự bỉ đồng loại nhập đại tập trung 。 thích viết 。 如諸菩薩往忉利天。同彼形飾及以音聲。 như chư Bồ-tát vãng Đao Lợi Thiên 。đồng bỉ hình sức cập dĩ âm thanh 。 入大集中教化度彼。 nhập đại tập trung giáo hóa độ bỉ 。 論曰。或顯或隱。 釋曰。 luận viết 。hoặc hiển hoặc ẩn 。 thích viết 。 能於無中現一現多為顯。能於有中無一。多相為隱。 năng ư vô trung hiện nhất hiện đa vi/vì/vị hiển 。năng ư hữu trung vô nhất 。đa tướng vi/vì/vị ẩn 。 論曰。具八自在。 釋曰。八數如前說。 luận viết 。cụ bát tự tại 。 thích viết 。bát số như tiền thuyết 。 又如佛世尊令魔王修行佛道。 hựu như Phật Thế tôn lệnh Ma Vương tu hành Phật đạo 。 後得成佛等亦名自在。 hậu đắc thành Phật đẳng diệc danh tự tại 。 論曰。伏障他神力。 釋曰。由菩薩定力。 luận viết 。phục chướng tha thần lực 。 thích viết 。do Bồ Tát định lực 。 令他通慧皆不成就。 lệnh tha thông tuệ giai bất thành tựu 。 論曰。或施他辯才。 釋曰。 luận viết 。hoặc thí tha biện tài 。 thích viết 。 若人欲問難辭情拙訥。菩薩能施其辯才。 nhược/nhã nhân dục vấn nạn/nan từ Tình chuyết nột 。Bồ Tát năng thí kỳ biện tài 。 論曰。及憶念。 釋曰。若人邪見。 luận viết 。cập ức niệm 。 thích viết 。nhược/nhã nhân tà kiến 。 令識宿命自驗因果。 lệnh thức tú mạng tự nghiệm nhân quả 。 論曰。喜樂。 釋曰。菩薩或入地獄。 luận viết 。thiện lạc 。 thích viết 。Bồ Tát hoặc nhập địa ngục 。 或生飢饉世。或在有疾處。如菩薩所受喜樂。 hoặc sanh cơ cận thế 。hoặc tại hữu tật xứ/xử 。như Bồ Tát sở thọ thiện lạc 。 令此眾生平等皆爾。或但與樂。或先與定。或正聞法時。 lệnh thử chúng sanh bình đẳng giai nhĩ 。hoặc đãn dữ lạc/nhạc 。hoặc tiên dữ định 。hoặc chánh văn Pháp thời 。 令由此喜樂經六十小劫。謂如剎那頃。 lệnh do thử thiện lạc Kinh lục thập tiểu kiếp 。vị như sát-na khoảnh 。 論曰。或放光明。 釋曰。 luận viết 。hoặc phóng quang minh 。 thích viết 。 為引他方菩薩皆來集會。 vi/vì/vị dẫn tha phương Bồ Tát giai lai tập hội 。 論曰。能引具相大通慧。 釋曰。 luận viết 。năng dẫn cụ tướng đại thông tuệ 。 thích viết 。 如聲聞聖通慧。能作百一事。菩薩通慧所現之事。 như Thanh văn Thánh thông tuệ 。năng tác bách nhất sự 。Bồ Tát thông tuệ sở hiện chi sự 。 不可稱數。復欲顯未說事故。先標此總句。 bất khả xưng số 。phục dục hiển vị thuyết sự cố 。tiên tiêu thử tổng cú 。 論曰。能引一切難行正行。 釋曰。 luận viết 。năng dẫn nhất thiết nạn/nan hạnh/hành/hàng chánh hạnh 。 thích viết 。 成就他事已如前說。此下更明菩薩自行。 thành tựu tha sự dĩ như tiền thuyết 。thử hạ cánh minh Bồ Tát tự hạnh/hành/hàng 。 此定能引菩薩正行。非二乘所能行。 thử định năng dẫn Bồ Tát chánh hạnh 。phi nhị thừa sở năng hạnh/hành/hàng 。 論曰。以能攝十種難修正行故。 釋曰。 luận viết 。dĩ năng nhiếp thập chủng nạn/nan tu chánh hạnh cố 。 thích viết 。 此十種正行是定種類故。定能攝此正行。 thử thập chủng chánh hạnh thị định chủng loại cố 。định năng nhiếp thử chánh hạnh 。 論曰。何者為十。一自受難修。 luận viết 。hà giả vi/vì/vị thập 。nhất tự thọ nạn/nan tu 。 自受菩提善願故。 釋曰。若依他發十願。此非難行。 tự thọ Bồ-đề thiện nguyện cố 。 thích viết 。nhược/nhã y tha phát thập nguyện 。thử phi nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 以未成立故。菩薩自有三能。一有智慧能了別方便。 dĩ vị thành lập cố 。Bồ Tát tự hữu tam năng 。nhất hữu trí tuệ năng liễu biệt phương tiện 。 二有慈悲能攝眾生。三有正勤能成滿十願。 nhị hữu từ bi năng nhiếp chúng sanh 。tam hữu chánh cần năng thành mãn thập nguyện 。 此三難得菩薩能得。由具此三能故。 thử tam nan đắc Bồ Tát năng đắc 。do cụ thử tam năng cố 。 不依他自能發願。又若為自身受善願。此不為難。 bất y tha tự năng phát nguyện 。hựu nhược/nhã vi/vì/vị tự thân thọ/thụ thiện nguyện 。thử bất vi/vì/vị nạn/nan 。 若無因緣但為他受。此則為難。 nhược/nhã vô nhân duyên đãn vi/vì/vị tha thọ/thụ 。thử tức vi/vì/vị nạn/nan 。 論曰。二不可迴難修。 luận viết 。nhị bất khả hồi nạn/nan tu 。 由生死眾苦不令退轉故。 釋曰。無始生死八苦。 do sanh tử chúng khổ bất lệnh thoái chuyển cố 。 thích viết 。vô thủy sanh tử bát khổ 。 及發心後當受長時八苦。不能違菩薩慈悲。退菩薩菩提行。 cập phát tâm hậu đương thọ/thụ trường/trưởng thời bát khổ 。bất năng vi Bồ Tát từ bi 。thoái Bồ Tát Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 廣說如地持論。是故難修。 quảng thuyết như địa trì luận 。thị cố nạn/nan tu 。 論曰。三不背難修。由眾生作惡。一向對彼故。 luận viết 。tam bất bối nạn/nan tu 。do chúng sanh tác ác 。nhất hướng đối bỉ cố 。 釋曰。眾生於生死中恒起惡行。 thích viết 。chúng sanh ư sanh tử trung hằng khởi ác hành 。 菩薩不觀過失。為令解脫恒向彼行善。是故難修。 Bồ Tát bất quán quá thất 。vi/vì/vị lệnh giải thoát hằng hướng bỉ hạnh/hành/hàng thiện 。thị cố nạn/nan tu 。 論曰。四現前難修。於有怨眾生現前。 luận viết 。tứ hiện tiền nạn/nan tu 。ư hữu oán chúng sanh hiện tiền 。 為行一切利益事故。 釋曰。 vi/vì/vị hạnh/hành/hàng nhất thiết lợi ích sự cố 。 thích viết 。 若眾生對菩薩作極重惡。菩薩對彼以大恩德報之。是故難修。 nhược/nhã chúng sanh đối Bồ Tát tác cực trọng ác 。Bồ Tát đối bỉ dĩ đại ân đức báo chi 。thị cố nạn/nan tu 。 論曰。五無染難修。菩薩生於世間。 luận viết 。ngũ vô nhiễm nạn/nan tu 。Bồ Tát sanh ư thế gian 。 不為世法之所染故。 釋曰。菩薩由愛故入生死。 bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở nhiễm cố 。 thích viết 。Bồ Tát do ái cố nhập sanh tử 。 入生死已。不為世間八法之所染污。愛而不染。 nhập sanh tử dĩ 。bất vi/vì/vị thế gian bát pháp chi sở nhiễm ô 。ái nhi bất nhiễm 。 是故難修。 thị cố nạn/nan tu 。 論曰。六信樂難修。行於無底大乘。 luận viết 。lục tín lạc/nhạc nạn/nan tu 。hạnh/hành/hàng ư vô để Đại-Thừa 。 能信樂廣大甚深義故。 釋曰。無底有三義。一教難思。 năng tín lạc/nhạc quảng đại thậm thâm nghĩa cố 。 thích viết 。vô để hữu tam nghĩa 。nhất giáo nạn/nan tư 。 二道難行。三果難得。威德圓滿故。 nhị đạo nạn/nan hạnh/hành/hàng 。tam quả nan đắc 。uy đức viên mãn cố 。 廣大理微細故。甚深威德有三種。一如意。二清淨。 quảng đại lý vi tế cố 。thậm thâm uy đức hữu tam chủng 。nhất như ý 。nhị thanh tịnh 。 三無變異理。即三無性理。並非下地境界。 tam vô biến dị lý 。tức tam vô tánh lý 。tịnh phi hạ địa cảnh giới 。 是故難修。 thị cố nạn/nan tu 。 論曰。七通達難修。能通達人法二無我故。 luận viết 。thất thông đạt nạn/nan tu 。năng thông đạt nhân pháp nhị vô ngã cố 。 釋曰。先於十解已通達人無我。 thích viết 。tiên ư thập giải dĩ thông đạt nhân vô ngã 。 今於初地又通達法無我。此二空離有無性。 kim ư sơ địa hựu thông đạt pháp vô ngã 。thử nhị không ly hữu Vô tánh 。 若能通達則與此法同。是故難修。 nhược/nhã năng thông đạt tức dữ thử pháp đồng 。thị cố nạn/nan tu 。 論曰。八隨覺難修。諸佛如來甚深不了義經。 luận viết 。bát tùy giác nạn/nan tu 。chư Phật Như Lai thậm thâm bất liễu nghĩa Kinh 。 能如理判故。 釋曰。如來所說正法。 năng như lý phán cố 。 thích viết 。Như Lai sở thuyết Chánh Pháp 。 不出了義及不了義。若眾生但有信根。未有智根。 bất xuất liễu nghĩa cập bất liễu nghĩa 。nhược/nhã chúng sanh đãn hữu tín căn 。vị hữu trí căn 。 如來為成其信根故。作不了義說。如二乘教。 Như Lai vi/vì/vị thành kỳ tín căn cố 。tác bất liễu nghĩa thuyết 。như nhị thừa giáo 。 又欲伏憍慢眾生故。作不了義說。 hựu dục phục kiêu mạn chúng sanh cố 。tác bất liễu nghĩa thuyết 。 廣說如十七地論。為生聞思修慧故說了義經。 quảng thuyết như thập thất địa luận 。vi/vì/vị sanh văn tư tu tuệ cố thuyết liễu nghĩa Kinh 。 不了義經其言祕密。能如理判。是故難修。 bất liễu nghĩa Kinh kỳ ngôn bí mật 。năng như lý phán 。thị cố nạn/nan tu 。 論曰。九不離不染難修。不捨生死。 luận viết 。cửu bất ly bất nhiễm nạn/nan tu 。bất xả sanh tử 。 不為生死染污故。 釋曰。由慈悲故不捨生死。 bất vi/vì/vị sanh tử nhiễm ô cố 。 thích viết 。do từ bi cố bất xả sanh tử 。 由般若故不被染污。於生死涅槃無著無住。 do Bát-nhã cố bất bị nhiễm ô 。ư sanh tử Niết-Bàn Vô Trước vô trụ 。 是故難修。 thị cố nạn/nan tu 。 論曰。十加行難修。 luận viết 。thập gia hạnh/hành/hàng nạn/nan tu 。 諸佛如來於一切障解脫中住。不作功用。能行一切眾生利益事。 chư Phật Như Lai ư nhất thiết chướng giải thoát trung trụ/trú 。bất tác công dụng 。năng hạnh/hành/hàng nhất thiết chúng sanh lợi ích sự 。 乃至窮生死後際。 釋曰。 nãi chí cùng sanh tử hậu tế 。 thích viết 。 具顯三身故言諸佛如來。一切障。謂三障四障三十障等。 cụ hiển tam thân cố ngôn chư Phật Như Lai 。nhất thiết chướng 。vị tam chướng tứ chướng tam thập chướng đẳng 。 法身已得無垢清淨。是故住於一切障解脫中。 Pháp thân dĩ đắc vô cấu thanh tịnh 。thị cố trụ/trú ư nhất thiết chướng giải thoát trung 。 法身常住解脫中。窮生死後際。依法身起應身。 Pháp thân thường trụ giải thoát trung 。cùng sanh tử hậu tế 。y Pháp thân khởi ứng thân 。 於一切正事自然恒流。不作功用。依應身起化身。 ư nhất thiết chánh sự tự nhiên hằng lưu 。bất tác công dụng 。y ứng thân khởi hóa thân 。 行一切眾生利益事。隨根性令下善種。 hạnh/hành/hàng nhất thiết chúng sanh lợi ích sự 。tùy căn tánh lệnh hạ thiện chủng 。 乃至得解脫。 nãi chí đắc giải thoát 。 論曰。樂修如此加行故。 釋曰。欲得為樂。 luận viết 。lạc/nhạc tu như thử gia hạnh/hành/hàng cố 。 thích viết 。dục đắc vi/vì/vị lạc/nhạc 。 起正勤為修。恒修恭敬修為加行。是故難修。 khởi chánh cần vi/vì/vị tu 。hằng tu cung kính tu vi/vì/vị gia hạnh/hành/hàng 。thị cố nạn/nan tu 。 論曰。於隨覺難修。諸佛如來說不了義經。 luận viết 。ư tùy giác nạn/nan tu 。chư Phật Như Lai thuyết bất liễu nghĩa Kinh 。 其義云何。菩薩應隨理覺察。 釋曰。 kỳ nghĩa vân hà 。Bồ Tát ưng tùy lý giác sát 。 thích viết 。 十難修中九義易解。故不重釋。第八難解。 thập nạn/nan tu trung cửu nghĩa dịch giải 。cố bất trọng thích 。đệ bát nạn giải 。 菩薩應隨覺察故。須更示其相。 Bồ Tát ưng tùy giác sát cố 。tu cánh thị kỳ tướng 。 論曰。如經言。云何菩薩不損一物不施一人。 luận viết 。như Kinh ngôn 。vân hà Bồ Tát bất tổn nhất vật bất thí nhất nhân 。 若菩薩善能行施無量無數。 nhược/nhã Bồ Tát thiện năng hạnh/hành/hàng thí vô lượng vô số 。 於十方世界修布施行。相續生起。 釋曰。菩薩捨自愛。 ư thập phương thế giới tu bố thí hạnh/hành/hàng 。tướng tục sanh khởi 。 thích viết 。Bồ Tát xả tự ái 。 攝一切眾生為自體。一切行道一切財物。 nhiếp nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị tự thể 。nhất thiết hành đạo nhất thiết tài vật 。 悉屬眾生故。財非己有。用者非他。 tất chúc chúng sanh cố 。tài phi kỷ hữu 。dụng giả phi tha 。 彼物彼用豈關於我。若能如此運心。則是善能行施。 bỉ vật bỉ dụng khởi quan ư ngã 。nhược/nhã năng như thử vận tâm 。tức thị thiện năng hạnh/hành/hàng thí 。 復次菩薩捨自愛。攝一切眾生為自體。 phục thứ Bồ Tát xả tự ái 。nhiếp nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị tự thể 。 一切眾生行施。即菩薩行施故菩薩起隨喜心。 nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng thí 。tức Bồ Tát hạnh thí cố Bồ Tát khởi tùy hỉ tâm 。 得無量施福。亦是不損一物。不施一人。名善能行施。 đắc vô lượng thí phước 。diệc thị bất tổn nhất vật 。bất thí nhất nhân 。danh thiện năng hạnh/hành/hàng thí 。 論曰。云何菩薩樂行布施。 luận viết 。vân hà Bồ Tát lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bố thí 。 若菩薩不樂行一切施。 釋曰。若菩薩不樂行隨至等八施。 nhược/nhã Bồ Tát bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng nhất thiết thí 。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng tùy chí đẳng bát thí 。 義至但樂行菩薩淨心施。 nghĩa chí đãn lạc/nhạc hạnh/hành/hàng Bồ Tát tịnh tâm thí 。 復次若菩薩不樂世間著三輪施。樂行不著三輪施。 phục thứ nhược/nhã Bồ Tát bất lạc/nhạc thế gian trước/trứ tam luân thí 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bất trước tam luân thí 。 復次著名為樂。若菩薩著施因。或著施果。名樂行施。 phục thứ trước/trứ danh vi lạc/nhạc 。nhược/nhã Bồ Tát trước/trứ thí nhân 。hoặc trước/trứ thí quả 。danh lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thí 。 若菩薩不著行施。名不樂行施。 nhược/nhã Bồ Tát bất trước hạnh/hành/hàng thí 。danh bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thí 。 論曰。云何菩薩行信施心。 luận viết 。vân hà Bồ Tát hạnh tín thí tâm 。 若菩薩不行諸佛如來信心。 釋曰。由菩薩自證施故行施。 nhược/nhã Bồ Tát bất hạnh/hành chư Phật Như Lai tín tâm 。 thích viết 。do Bồ Tát tự chứng thí cố hạnh/hành/hàng thí 。 不由信他故行施。前信有根故成信。 bất do tín tha cố hạnh/hành/hàng thí 。tiền tín hữu căn cố thành tín 。 後信無根故不成信。 hậu tín vô căn cố bất thành tín 。 論曰。云何菩薩發行布施。 luận viết 。vân hà Bồ Tát phát hạnh/hành/hàng bố thí 。 若菩薩於布施中不策自身。 釋曰。若菩薩自性能行施。 nhược/nhã Bồ Tát ư bố thí trung bất sách tự thân 。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát tự tánh năng hạnh/hành/hàng thí 。 無有貪悋嫉妬等障。非策自身方能行施。 vô hữu tham lẫn tật đố đẳng chướng 。phi sách tự thân phương năng hạnh/hành/hàng thí 。 論曰。云何菩薩恒遊戲布施。 luận viết 。vân hà Bồ Tát hằng du hí bố thí 。 若菩薩無布施時。 釋曰。菩薩非時施。不隨一物施。 nhược/nhã Bồ Tát vô bố thí thời 。 thích viết 。Bồ Tát phi thời thí 。bất tùy nhất vật thí 。 論曰。云何菩薩大能行施。 luận viết 。vân hà Bồ Tát Đại năng hạnh/hành/hàng thí 。 若菩薩於施離娑羅想。 釋曰。娑羅名目二義。一目貞實。 nhược/nhã Bồ Tát ư thí ly Ta-la tưởng 。 thích viết 。Ta-la danh mục nhị nghĩa 。nhất mục trinh thật 。 二目散亂。貞實是直語。散亂是密語。 nhị mục tán loạn 。trinh thật thị trực ngữ 。tán loạn thị mật ngữ 。 若取直語離貞實。則與大施相違。若取密語離散亂。 nhược/nhã thủ trực ngữ ly trinh thật 。tức dữ Đại thí tướng vi 。nhược/nhã thủ mật ngữ ly tán loạn 。 則與大施相符。若離欲三界後行施時。名為大施。 tức dữ Đại thí tướng phù 。nhược/nhã ly dục tam giới hậu hạnh/hành/hàng thí thời 。danh vi Đại thí 。 何以故。離欲菩薩行施。具縛凡夫行施。 hà dĩ cố 。ly dục Bồ Tát hạnh thí 。cụ phược phàm phu hạnh/hành/hàng thí 。 百千萬倍所不能及。若施定互相妨不名大施。 bách thiên vạn bội sở bất năng cập 。nhược/nhã thí định hỗ tương phương bất danh Đại thí 。 由不相妨故得大名。 do bất tướng phương cố đắc Đại danh 。 論曰。云何菩薩於施清淨。 luận viết 。vân hà Bồ Tát ư thí thanh tịnh 。 若菩薩欝波提貪悋。 釋白。欝波提名目二義。一目生起。 nhược/nhã Bồ Tát uất ba Đề tham lẫn 。 thích bạch 。uất ba Đề danh mục nhị nghĩa 。nhất mục sanh khởi 。 二目拔根棄背。生起是直語。拔根棄背是密語。 nhị mục bạt căn khí bối 。sanh khởi thị trực ngữ 。bạt căn khí bối thị mật ngữ 。 若取直語生起貪悋。則與清淨施相違。 nhược/nhã thủ trực ngữ sanh khởi tham lẫn 。tức dữ thanh tịnh thí tướng vi 。 若取密語拔根棄貪背悋。則與清淨施相符。 nhược/nhã thủ mật ngữ bạt căn khí tham bối lẫn 。tức dữ thanh tịnh thí tướng phù 。 拔根是除身見。身見是貪悋根本。 bạt căn thị trừ thân kiến 。thân kiến thị tham lẫn căn bản 。 棄背是除貪悋體。由菩薩能斷身見滅貪悋故。於施清淨。 khí bối thị trừ tham lẫn thể 。do Bồ Tát năng đoạn thân kiến diệt tham lẫn cố 。ư thí thanh tịnh 。 論曰。云何菩薩能住於施。 luận viết 。vân hà Bồ Tát năng trụ ư thí 。 若菩薩不住究竟後際。 釋曰。究竟後際有二義。 nhược/nhã Bồ Tát bất trụ cứu cánh hậu tế 。 thích viết 。cứu cánh hậu tế hữu nhị nghĩa 。 一施有初中後。以最後為究竟後際。若依此義。 nhất thí hữu sơ trung hậu 。dĩ tối hậu vi/vì/vị cứu cánh hậu tế 。nhược/nhã y thử nghĩa 。 不住施最後分。豈得言能住於施。此則相違。 bất trụ thí tối hậu phần 。khởi đắc ngôn năng trụ ư thí 。thử tức tướng vi 。 二若有餘涅槃名究竟。無餘涅槃名究竟後際。 nhị nhược/nhã hữu dư Niết Bàn danh cứu cánh 。Vô-Dư Niết-Bàn danh cứu cánh hậu tế 。 若聲聞住無餘涅槃不更起心。無利益眾生事。 nhược/nhã Thanh văn trụ/trú Vô-Dư Niết-Bàn bất cánh khởi tâm 。vô lợi ích chúng sanh sự 。 則不能住施。菩薩依大悲不同聲聞。 tức bất năng trụ thí 。Bồ Tát y đại bi bất đồng Thanh văn 。 住無餘涅槃故。恒起六度無有窮盡。 trụ/trú Vô-Dư Niết-Bàn cố 。hằng khởi lục độ vô hữu cùng tận 。 若依此義則與能住施相符。 nhược/nhã y thử nghĩa tức dữ năng trụ thí tướng phù 。 論曰。云何菩薩於施自在。 luận viết 。vân hà Bồ Tát ư thí tự tại 。 若菩薩於施不得自在。 釋曰。若菩薩不得施障自在。 nhược/nhã Bồ Tát ư thí bất đắc tự tại 。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát bất đắc thí chướng tự tại 。 菩薩於施則得自在。昔在凡夫地中。 Bồ Tát ư thí tức đắc tự tại 。tích tại phàm phu địa trung 。 見修二惑無道對治。欲起便起故得自在。 kiến tu nhị hoặc vô đạo đối trì 。dục khởi tiện khởi cố đắc tự tại 。 今入聖位為道對治故。菩薩於惑不得自在。於施能得自在。 kim nhập thánh vị vi/vì/vị đạo đối trì cố 。Bồ Tát ư hoặc bất đắc tự tại 。ư thí năng đắc tự tại 。 論曰。云何菩薩於施無盡。 luận viết 。vân hà Bồ Tát ư thí vô tận 。 若菩薩不住無盡中。 釋曰。無餘涅槃名為無盡。 nhược/nhã Bồ Tát bất trụ vô tận trung 。 thích viết 。Vô-Dư Niết-Bàn danh vi vô tận 。 菩薩不同聲聞入無盡中。無利益他事。 Bồ Tát bất đồng Thanh văn nhập vô tận trung 。vô lợi ích tha sự 。 是故菩薩於施無盡。 thị cố Bồ Tát ư thí vô tận 。 論曰。如施經。於戒乃至般若。如理應知。 luận viết 。như thí Kinh 。ư giới nãi chí Bát-nhã 。như lý ứng tri 。  釋曰。如施經說施有不了義語。  thích viết 。như thí Kinh thuyết thí hữu bất liễu nghĩa ngữ 。 說餘度亦有不了義語。皆須如理分判。 thuyết dư độ diệc hữu bất liễu nghĩa ngữ 。giai tu như lý phần phán 。 論曰。復有經言。云何菩薩行殺生。 luận viết 。phục hưũ Kinh ngôn 。vân hà Bồ Tát hạnh sát sanh 。 若菩薩有命眾生斷其相續。 釋曰。若有命則知有業。 nhược/nhã Bồ Tát hữu mạng chúng sanh đoạn kỳ tướng tục 。 thích viết 。nhược hữu mạng tức tri hữu nghiệp 。 若有業則知有惑。 nhược hữu nghiệp tức tri hữu hoặc 。 由具此三六道四生相續不斷。若菩薩隨其根性。為說三乘聖道。 do cụ thử tam lục đạo tứ sanh tướng tục bất đoạn 。nhược/nhã Bồ Tát tùy kỳ căn tánh 。vi/vì/vị thuyết tam thừa Thánh đạo 。 令彼修行斷此三法。得無餘涅槃果不相續。 lệnh bỉ tu hành đoạn thử tam Pháp 。đắc Vô-Dư Niết-Bàn quả bất tướng tục 。 即是斷命故名殺生。 tức thị đoạn mạng cố danh sát sanh 。 論曰。云何菩薩奪非他所與。 luận viết 。vân hà Bồ Tát đoạt phi tha sở dữ 。 若菩薩自奪非他所與眾生。 釋曰。菩薩以大悲。 nhược/nhã Bồ Tát tự đoạt phi tha sở dữ chúng sanh 。 thích viết 。Bồ Tát dĩ đại bi 。 攝一切眾生為自眷屬。令離生死嶮難。 nhiếp nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị tự quyến thuộc 。lệnh ly sanh tử hiểm nạn/nan 。 非彼父母及人主等所與。故名奪非他所與。 phi bỉ phụ mẫu cập nhân chủ đẳng sở dữ 。cố danh đoạt phi tha sở dữ 。 論曰。云何菩薩行邪婬。 luận viết 。vân hà Bồ Tát hạnh tà dâm 。 若菩薩於欲塵起邪意等。 釋曰。菩薩三業與婬欲相反。 nhược/nhã Bồ Tát ư dục trần khởi tà ý đẳng 。 thích viết 。Bồ Tát tam nghiệp dữ dâm dục tướng phản 。 意知其虛妄不實為眾惡本。口亦作如此說。 ý tri kỳ hư vọng bất thật vi/vì/vị chúng ác bổn 。khẩu diệc tác như thử thuyết 。 身不行其事。亦是相反。即是於欲塵起邪意等。 thân bất hạnh/hành kỳ sự 。diệc thị tướng phản 。tức thị ư dục trần khởi tà ý đẳng 。 故名行邪婬。 cố danh hạnh/hành/hàng tà dâm 。 論曰。云何菩薩能說妄語。 luận viết 。vân hà Bồ Tát năng thuyết vọng ngữ 。 若菩薩是妄能說為妄。 釋曰。一切法皆是虛妄。 nhược/nhã Bồ Tát thị vọng năng thuyết vi/vì/vị vọng 。 thích viết 。nhất thiết pháp giai thị hư vọng 。 菩薩如虛妄而說故。名能說妄語。 Bồ Tát như hư vọng nhi thuyết cố 。danh năng thuyết vọng ngữ 。 論曰。云何菩薩行兩舌。 luận viết 。vân hà Bồ Tát hạnh lưỡng thiệt 。 若菩薩恒住最極空寂處。 釋曰。兩舌令彼此不和。 nhược/nhã Bồ Tát hằng trụ tối cực không tịch xứ/xử 。 thích viết 。lưỡng thiệt lệnh bỉ thử bất hòa 。 菩薩思空說空。令自他不見此彼。何況和合。 Bồ Tát tư không thuyết không 。lệnh tự tha bất kiến thử bỉ 。hà huống hòa hợp 。 故名行兩舌。 cố danh hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt 。 論曰。云何菩薩能住波留師。 luận viết 。vân hà Bồ Tát năng trụ ba lưu sư 。 若菩薩住所知彼岸。 釋曰。若依直語波留師。名目惡口。 nhược/nhã Bồ-tát trụ sở tri bỉ ngạn 。 thích viết 。nhược/nhã y trực ngữ ba lưu sư 。danh mục ác khẩu 。 住惡口人不為他所親近。 trụ/trú ác khẩu nhân bất vi/vì/vị tha sở thân cận 。 菩薩住所知彼岸即三無性理。亦不為眾生所親近。 Bồ-tát trụ sở tri bỉ ngạn tức tam vô tánh lý 。diệc bất vi/vì/vị chúng sanh sở thân cận 。 以此理非凡夫二乘所行處故。故名能住惡口。 dĩ thử lý phi phàm phu nhị thừa sở hạnh xứ/xử cố 。cố danh năng trụ ác khẩu 。 又若依密語。波留師名目彼岸住。 hựu nhược/nhã y mật ngữ 。ba lưu sư danh mục bỉ ngạn trụ/trú 。 即以密語顯於直語。 tức dĩ mật ngữ hiển ư trực ngữ 。 論曰。云何菩薩能說不相應語。 luận viết 。vân hà Bồ Tát năng thuyết bất tướng ứng ngữ 。 若菩薩能分破諸法隨類解釋。 釋曰。菩薩能分破諸法。 nhược/nhã Bồ Tát năng phần phá chư Pháp tùy loại giải thích 。 thích viết 。Bồ Tát năng phần phá chư Pháp 。 謂根塵識皆無所有。此無所有非定是無。 vị căn trần thức giai vô sở hữu 。thử vô sở hữu phi định thị vô 。 亦非定有。有無悉不可得故。 diệc phi định hữu 。hữu vô tất bất khả đắc cố 。 名能說不相應語。 danh năng thuyết bất tướng ứng ngữ 。 論曰。云何菩薩行阿毘持訶婁。 luận viết 。vân hà Bồ Tát hạnh A-tỳ trì ha lâu 。 若菩薩數數令自身得無上諸定。 釋曰。若依直語。 nhược/nhã Bồ Tát sát sát lệnh tự thân đắc vô thượng chư định 。 thích viết 。nhược/nhã y trực ngữ 。 阿毘持訶婁名目貪欲。行貪欲者必愛樂外塵。 A-tỳ trì ha lâu danh mục tham dục 。hạnh/hành/hàng tham dục giả tất ái lạc ngoại trần 。 菩薩恒樂令自身得最勝定。故名行貪欲。 Bồ Tát hằng lạc/nhạc lệnh tự thân đắc tối thắng định 。cố danh hạnh/hành/hàng tham dục 。 又若依密語。阿毘持訶婁名目數數得定。 hựu nhược/nhã y mật ngữ 。A-tỳ trì ha lâu danh mục sát sát đắc định 。 即以密語顯於直語。 tức dĩ mật ngữ hiển ư trực ngữ 。 論曰。云何菩薩起憎害心。 luận viết 。vân hà Bồ Tát khởi tăng hại tâm 。 若菩薩於自他心地能害諸惑。 釋曰。瞋恚以憎害為相。 nhược/nhã Bồ Tát ư tự tha tâm địa năng hại chư hoặc 。 thích viết 。sân khuể dĩ tăng hại vi/vì/vị tướng 。 菩薩作意欲斷自他一切煩惱故。名起憎害心。 Bồ Tát tác ý dục đoạn tự tha nhất thiết phiền não cố 。danh khởi tăng hại tâm 。 論曰。云何菩薩起邪見。 luận viết 。vân hà Bồ Tát khởi tà kiến 。 若菩薩一切處遍行邪性。如理觀察。 釋曰。 nhược/nhã Bồ Tát nhất thiết xứ biến hạnh/hành/hàng tà tánh 。như lý quan sát 。 thích viết 。 大乘以有分別為邪性。分別性遍行於依他性。即是邪性。 Đại-Thừa dĩ hữu phân biệt vi/vì/vị tà tánh 。phân biệt tánh biến hạnh/hành/hàng ư y tha tánh 。tức thị tà tánh 。 若離分別名人法空真性。小乘以身見為邪性。 nhược/nhã ly phân biệt danh nhân pháp không chân tánh 。Tiểu thừa dĩ thân kiến vi/vì/vị tà tánh 。 因此身見生諸惑故。若離身見。 nhân thử thân kiến sanh chư hoặc cố 。nhược/nhã ly thân kiến 。 一切邪執皆不得起。得人空真性。菩薩能如理觀察此邪性。 nhất thiết tà chấp giai bất đắc khởi 。đắc nhân không chân tánh 。Bồ Tát năng như lý quan sát thử tà tánh 。 見其是邪故名起邪見。 kiến kỳ thị tà cố danh khởi tà kiến 。 論曰。復有經言佛法甚深。 釋曰。初明六度。 luận viết 。phục hưũ Kinh ngôn Phật Pháp thậm thâm 。 thích viết 。sơ minh lục độ 。 次顯十惡。此下明道及道果。故言甚深。 thứ hiển thập ác 。thử hạ minh đạo cập đạo quả 。cố ngôn thậm thâm 。 論曰。何者甚深。此論中自廣分別一切佛法。 luận viết 。hà giả thậm thâm 。thử luận trung tự quảng phân biệt nhất thiết Phật Pháp 。 常住為性。由法身常住故。 釋曰。 thường trụ vi/vì/vị tánh 。do Pháp thân thường trụ cố 。 thích viết 。 諸佛法身常住。一切佛法皆依法身以法身為上首故。 chư Phật Pháp thân thường trụ 。nhất thiết Phật Pháp giai y Pháp thân dĩ Pháp thân vi/vì/vị thượng thủ cố 。 法身常住為一切佛法性。 Pháp thân thường trụ vi/vì/vị nhất thiết Phật Pháp tánh 。 論曰。一切佛法皆斷為性。 luận viết 。nhất thiết Phật Pháp giai đoạn vi/vì/vị tánh 。 由一切障皆斷盡故。 釋曰。一一佛法悉無惑障及智障故。 do nhất thiết chướng giai đoạn tận cố 。 thích viết 。nhất nhất Phật Pháp tất vô hoặc chướng cập trí chướng cố 。 障斷盡為一切佛法性。現在煩惱滅為斷。 chướng đoạn tận vi/vì/vị nhất thiết Phật Pháp tánh 。hiện tại phiền não diệt vi/vì/vị đoạn 。 未來煩惱不生為盡。即是盡無生智。 vị lai phiền não bất sanh vi/vì/vị tận 。tức thị tận vô sanh trí 。 論曰。一切佛法生起為性。由化身恒生起故。 luận viết 。nhất thiết Phật Pháp sanh khởi vi/vì/vị tánh 。do hóa thân hằng sanh khởi cố 。 釋曰。由慈悲本願生起化身。 thích viết 。do từ bi Bổn Nguyện sanh khởi hóa thân 。 相續無盡故化身生起。為一切佛法性。 tướng tục vô tận cố hóa thân sanh khởi 。vi/vì/vị nhất thiết Phật Pháp tánh 。 論曰。一切佛法能得為性。 luận viết 。nhất thiết Phật Pháp năng đắc vi/vì/vị tánh 。 能得共對治眾生八萬四千煩惱行故。 釋曰。 năng đắc cọng đối trì chúng sanh bát vạn tứ thiên phiền não hạnh/hành/hàng cố 。 thích viết 。 一切佛法以無所得為性。此是正說。 nhất thiết Phật Pháp dĩ vô sở đắc vi/vì/vị tánh 。thử thị chánh thuyết 。 由三無性不可定說有無故。雖以無得為性。亦有能得義。 do tam vô tánh bất khả định thuyết hữu vô cố 。tuy dĩ vô đắc vi/vì/vị tánh 。diệc hữu năng đắc nghĩa 。 若離佛法。不能得了別所對治惑。 nhược/nhã ly Phật Pháp 。bất năng đắc liễu biệt sở đối trì hoặc 。 不能得安立能對治道故。 bất năng đắc an lập năng đối trì đạo cố 。 論曰。一切佛法有欲為性。 luận viết 。nhất thiết Phật Pháp hữu dục vi/vì/vị tánh 。 有欲眾生愛攝令成自體故。一切佛法有瞋為性。 hữu dục chúng sanh ái nhiếp lệnh thành tự thể cố 。nhất thiết Phật Pháp hữu sân vi/vì/vị tánh 。 一切佛法有癡為性。一切佛法凡夫法為性。 釋曰。 nhất thiết Phật Pháp hữu si vi/vì/vị tánh 。nhất thiết Phật Pháp phàm phu Pháp vi/vì/vị tánh 。 thích viết 。 此有二義。一菩薩攝一切有欲眾生為自體。 thử hữu nhị nghĩa 。nhất Bồ Tát nhiếp nhất thiết hữu dục chúng sanh vi/vì/vị tự thể 。 一切佛法皆依自體故。二大悲為愛愛即是欲。 nhất thiết Phật Pháp giai y tự thể cố 。nhị đại bi vi/vì/vị ái ái tức thị dục 。 菩薩以大悲攝一切眾生。 Bồ Tát dĩ đại bi nhiếp nhất thiết chúng sanh 。 依大悲生福德智慧行故。瞋癡及凡夫法亦爾。 y đại bi sanh phước đức trí tuệ hạnh/hành/hàng cố 。sân si cập phàm phu Pháp diệc nhĩ 。 論曰。一切佛法無染著為性。成就真如。 luận viết 。nhất thiết Phật Pháp vô nhiễm trước/trứ vi/vì/vị tánh 。thành tựu chân như 。 一切障不能染故。 釋曰。道後真如斷一切障。 nhất thiết chướng bất năng nhiễm cố 。 thích viết 。đạo hậu chân như đoạn nhất thiết chướng 。 盡是無垢清淨故名成就。一切障所不能染。 tận thị vô cấu thanh tịnh cố danh thành tựu 。nhất thiết chướng sở bất năng nhiễm 。 一切佛法以此真如為體性故。 nhất thiết Phật Pháp dĩ thử chân như vi/vì/vị thể tánh cố 。 論曰。一切佛法不可染著。諸佛出現於世。 luận viết 。nhất thiết Phật Pháp bất khả nhiễm trứ 。chư Phật xuất hiện ư thế 。 非世法所能染故。 釋曰。前明真如境。 phi thế Pháp sở năng nhiễm cố 。 thích viết 。tiền minh chân như cảnh 。 此明真如智。諸佛菩薩以真如智為體。即是應身。 thử minh chân như trí 。chư Phật Bồ-tát dĩ chân như trí vi/vì/vị thể 。tức thị ứng thân 。 此體是唯識真如所顯。非根塵分別所起。 thử thể thị duy thức chân như sở hiển 。phi căn trần phân biệt sở khởi 。 非八種世法及世法所起。欲瞋等惑所能染著。 phi bát chủng thế Pháp cập thế Pháp sở khởi 。dục sân đẳng hoặc sở năng nhiễm trước 。 何以故。是彼對治故。修得無分別智成就。 hà dĩ cố 。thị bỉ đối trì cố 。tu đắc vô phân biệt trí thành tựu 。 名諸佛出現於世。 danh chư Phật xuất hiện ư thế 。 論曰。是故說佛法甚深。 釋曰。此語結前意。 luận viết 。thị cố thuyết Phật Pháp thậm thâm 。 thích viết 。thử ngữ kết/kiết tiền ý 。 示難思難行難得。具三義故甚深。 thị nạn/nan tư nạn/nan hạnh/hành/hàng nan đắc 。cụ tam nghĩa cố thậm thâm 。 論曰。為修行波羅蜜。為成熟眾生。 luận viết 。vi/vì/vị tu hành Ba-la-mật 。vi/vì/vị thành thục chúng sanh 。 為清淨佛土。為引攝一切佛法故。 vi/vì/vị thanh tịnh Phật độ 。vi/vì/vị dẫn nhiếp nhất thiết Phật Pháp cố 。 菩薩三摩提業差別應知。 釋曰。此論中明菩薩三摩提。 Bồ Tát tam ma đề nghiệp sái biệt ứng tri 。 thích viết 。thử luận trung minh Bồ Tát tam ma đề 。 不別說事差別。但通說業差別。 bất biệt thuyết sự sái biệt 。đãn thông thuyết nghiệp sái biệt 。 諸菩薩修定有總有別。總有此四。別有五百。此四是諸定通業。 chư Bồ-tát tu định hữu tổng hữu biệt 。tổng hữu thử tứ 。biệt hữu ngũ bách 。thử tứ thị chư định thông nghiệp 。 何以故諸菩薩修得定已。依此定修行十度。 hà dĩ cố chư Bồ-tát tu đắc định dĩ 。y thử định tu hành thập độ 。 依此定成熟眾生。云何成熟眾生。 y thử định thành thục chúng sanh 。vân hà thành thục chúng sanh 。 依此定起通慧。引令入正定位。又依此定力清淨佛土。 y thử định khởi thông tuệ 。dẫn lệnh nhập chánh định vị 。hựu y thử định lực thanh tịnh Phật độ 。 何以故。由心自在。 hà dĩ cố 。do tâm tự tại 。 如意能成金寶等淨土故。又依此定得現在安樂住。 như ý năng thành kim bảo đẳng tịnh thổ cố 。hựu y thử định đắc hiện tại an lạc trụ 。 能引攝成熟一切佛法故。此四事是一切定通差別業。 năng dẫn nhiếp thành thục nhất thiết Phật Pháp cố 。thử tứ sự thị nhất thiết định thông sái biệt nghiệp 。 應如此知。 ưng như thử tri 。 攝大乘論釋卷第十一 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:38:16 2008 ============================================================